%0 Book %A Werlen, Iwar %D 1993 %T Schweizer Soziolinguistik - Soziolinguistik der Schweiz %E Welen, Iwar %B Bulletin CILA %C Neuchâtel %V 58 %& 109-127 %9 booklet %! Schweizer Soziolinguistik - Soziolinguistik der Schweiz %L %F %K the use of English in non-native settings, ESL, EFL, LN2, FL teaching (FLT), English invader, Anglicisms, loan words, business English, finance English, English as a lingua franca myth English in Switzerland %X In this paper we shall argue that the results of such survey should not be interpreted to mean that there really is an increasing tendency towards using English as a lingua franca in Switzerland. […]. We suggest that a large-scale survey of Swiss companies should be carried out and that the questions should aim to derive information on the overall language needs of those companies and their employees at a number of different levels. The questions should not be restricted to needs for English. We have shown that needs for an LN2 may be just as pressing. However, they should also aim to discover when, how, amongst whom, in which situations, why, etc., English is used in the companies approached and whether there are any situations in which it is used as a medium of communication among Swiss employees from different language regions. The results of such a survey should then provide reliable information on those more specific situations in which data of a more detailed kind could be gathered and analyzed. WE are therefore suggesting that micro-level ethnographic analysis should be carried out to show what actually happens when English is used as a lingua franca. Ideally, the survey should not be restricted to companies but should be extended to cover academic institutions as well. In addition, a corpus of data from the media, from popular culture and from the world of advertising should help to complement the large-scale survey of firms and academic institutions and would provide information on where further investigation into the use of English in Switzerland needs to be carried out. […]. %Z %0 Edited Book %A Stebler, Rita %A Maag Merki, Katharina %D 2010 %T Zweisprachig lernen: Prozesse und Wirkungen eines immersiven Ausbildungsganges an Gymnasien %C Münster %I Waxmann %! Zweisprachig lernen: Prozesse und Wirkungen eines immersiven Ausbildungsganges an Gymnasien %@ 978-3-8309-2298-8 %F %K English in Switzerland immersion CLIL content and language integrated learning SLA second language acquisition foreign language teaching language learning education bilingual education longitudinal study language competence self regulation motivation questionnaire %X website blurb: "Mit dem Schuljahr 2001/2002 startete im Kanton Zürich, Schweiz das vorerst auf fünf Jahre befristete und später um drei Jahre verlängerte Pilotprojekt „Einführung der zweisprachigen Maturität an Zürcher Mittelschulen (Deutsch/Englisch)“. Die Vermittlung der englischen Sprache erfolgt in diesem Projekt durch Unterricht im Sprachfach Englisch in Kombination mit immersivem Sachfachunterricht, vorwiegend in den Fächern Geschichte und Mathematik. Die Längsschnittstudie mit drei Erhebungszeitpunkten untersucht auf der Basis eines quasi-experimentellen Designs über einen Zeitraum von drei Jahren (2005–2008) die Effekte dieser Einführung auf die Sprachkompetenz Englisch, auf die Geschichtskompetenzen sowie auf die motivationale Selbstregulation der Schülerinnen und Schüler. Zudem wird über videographische Analysen und schriftliche standardisierte Befragungen der Unterricht in den Immersionsfächern und im Fach Englisch einer differenziellen Analyse unterzogen. Eingesetzt werden ein Leistungstest Englisch (BULATS), eine externe Leistungsbeurteilung im Fach Geschichte sowie standardisierte Befragungen von Schülerinnen, Schülern und Lehrpersonen. Über eine zusätzliche standardisierte Befragung nach der Maturität gelingt es in dieser Studie erstmals, ein differenziertes Bild der Prozesse und Wirkungen eines immersiven Ausbildungsganges nicht nur während der Gymnasialzeit, sondern auch im Übergang zwischen Gymnasium und Studium/Beruf, zu zeichnen. Die Studie gibt Bildungsforscherinnen und -forschern, Schulen und Lehrpersonen sowie Verantwortlichen in der Bildungsadministration und Bildungspolitik und weiteren Interessierten einen differenzierten Blick in Prozesse und Wirkungsweisen zweisprachiger Ausbildungsgänge." %Z %U https://www.zora.uzh.ch/id/eprint/43283/ %> internal-pdf://0692999801/Stebler & Maag Merki 2010.pdf %0 Book Section %A Rash, Felicity %D 2010 %T The five languages of Switzerland %E Partridge, John %B Interfaces in Language %C Cambridge %I Cambridge Scholars Publishing %P 153-172 %! The five languages of Switzerland %@ 9781443823999 %F %K English in Switzerland %Z %> internal-pdf://3615436654/Rash 2010.pdf %0 Edited Book %A Elmiger, Daniel %A Näf, Anton %A Reynaud Oudot, Natacha %A Steffen, Gabriela %D 2010 %T Immersionsunterricht am Gymnasium: Eine Fallstudie zur zweisprachigen Maturität in der Schweiz %C Bern %I hep %! Immersionsunterricht am Gymnasium: Eine Fallstudie zur zweisprachigen Maturität in der Schweiz %@ 9783035510263 %F %K English in Switzerland education English language learning language teaching foreign language immersion bilingual education CLIL content and language integrated learning SLA second language acquisition %X website blurb: "Immersion ist eine attraktive Art des Fremdsprachenlernens, und für einige ist sie sogar der Königsweg. Ein gutes Jahrzehnt nach der Einführung bietet die Hälfte der Schweizer Gymnasien einen zweisprachigen Ausbildungsgang an, und es nehmenüber 7000 Gymnasiastinnen und Gymnasiasten in 18 Kantonen an einem(teil)immersiven Lehrgang teil. Der vorliegende Band präsentiert die Resultate eines dreijährigen Forschungsprojekts zu dieser pädagogischen Innovation. Nach einemÜberblicküber die Geschichte der Reformen des gymnasialen Sprachunterrichts wird zunächst die föderalistische Vielfalt der in der Schweiz praktizierten Formen des zweisprachigen Unterrichtsdokumentiert. Sodann steht in einer Fallstudie die Alltagspraxis des zweisprachigen Unterrichts an zwei Westschweizer Gymnasien im Fokus, zuderen Erfassung im Rahmen einer Longitudinalstudie eine breite Palette von Forschungsinstrumenten (Sprachstandsmessungen, Unterrichtsaufnahmen,Fragebogen) zum Einsatz gelangte." %Z %U https://www.hep-verlag.ch/immersionsunterricht-pdf %> internal-pdf://0909871966/Elmiger et al. 2010.pdf %0 Book %A Bürgi, Heidi %D 2007 %T Im Sprachbad : Besseres Englisch durch Immersion. Eine Evaluation zweisprachiger Ausbildungsgänge an drei kantonalen Gymnasien in der Schweiz %C Bern %I hep %! Im Sprachbad : Besseres Englisch durch Immersion. Eine Evaluation zweisprachiger Ausbildungsgänge an drei kantonalen Gymnasien in der Schweiz %F %K English in Switzerland education English language teaching language learning bilingual education immersion CLIL content and language integrated learning foreign language globalisation SLA second language acquisition longitudinal study %X blurb on isbn site: "Fremdsprachenkenntnisse werden in unserer globalisierten Gesellschaft immer wichtiger. Wie aber lassen sich solche Kenntnisse am leichtesten erwerben? Sind die traditionellen Modelle des Fremdspracherwerbs noch zeitgemäss? Welche Alternativen gibt es? Nach neuesten Erkenntnissen werden Sprachen vor allem durch Anwendung gelernt. Günstige Bedingungen schaffen in der Praxis vor allem handlungsorientierter Sprachunterricht und Fachunterricht in einer Fremdsprache, sog. immersiver Unterricht – wenn also die Lernenden in ein eigentliches 'Sprachbad' eintauchen dürfen. Heidi Bürgi hat drei Immersionsprojekte über einige Jahre begleitet. Ihre Längsschnittstudie zeigt, inwiefern der immersive Unterricht tatsächlich zu einer höheren Kompetenz in der Fremdsprache führt als der herkömmliche Sprachunterricht. Nicht zuletzt beleuchtet die Studie das Potenzial des zweisprachigen Unterrichts im Sinne einer innovativen Schulentwicklung." %Z http://www.ub.unibas.ch/tox/IDSBB/004193023/PDF %U https://www.isbn.de/buch/9783039053629_im-sprachbad.htm %> internal-pdf://0315446454/Bürgi 2007.pdf %0 Journal Article %A Watts, Richard J. %A Andres, Franz %D 1993 %T English as a lingua franca in Switzerland: Myth or reality? %B Bulletin CILA %V 58 %P 109-127 %& 109 %! English as a lingua franca in Switzerland: Myth or reality? %1 2009-05-18 (Tanja) %L %F %K lingua franca English in Switzerland English as invader business finance LN2 English as lingua franca myth EFL ESL LN2 FL FLT language teaching international language international communication %X In this paper we shall argue that the results of such surveys should not be interpreted to mean that there really is an increasing tendency towards using English as a lingua franca in Switzerland. We do not deny that parents and schoolchildren may believe that English might be a more useful first foreign language to learn at school than a second national language (LN2). But we shall suggest that this is surely not a new development and certainly not one to give rise to the degree of concern expressed in the working group’s final report. %Z %> internal-pdf://Andres & Watts 1993-3945861376/Andres & Watts 1993.pdf %0 Book Section %A Heinzmann, Sybille %D 2011 %T Motivational and attitudinal trajectories of primary school children learning English: A look at 3rd and 4th grade %E Galliker, Esther %E Kleinert, Andrea %B Vielfalt der Empirie in der Angewandten Linguistik. Beiträge von Nachwuchsforschenden zu den 5. Tagen der Schweizer Linguistik %C Baltmannsweiler %I Schneider Verlag Hohengehren %! Motivational and attitudinal trajectories of primary school children learning English: A look at 3rd and 4th grade %@ 978-3-8340-0828-2 %F %K English in Switzerland primary school attitude motivation second language acquisition education %Z unsure about year of publication no abstract %U https://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/15189 %0 Book Section %A Schaller-Schwaner, Iris %D 2008 %T Everything is like something: what is this like? On finding a tertium comparationis for L3/L4 English used as an academic lingua franca at Freiburg-Fribourg University %E Gibson, Martha %E Hufeisen, Britta %E Personne, Cornelia %B Multilingualism: learning and instruction. Selected papers from the L3 confererence in Freiburg/Switzerland %C Baltmannsweiler %I Schneider Verlag Hohengehren %P 255-272 %! Everything is like something: what is this like? On finding a tertium comparationis for L3/L4 English used as an academic lingua franca at Freiburg-Fribourg University %F %K English in Switzerland EAP, English for academic purposes ELF, English as a lingua franca education academia learning teaching instruction %Z %0 Book Section %A Schaller-Schwaner, Iris %D 2005 %T Teaching ESAP at Switzerland's bilingual university: The case of English for psychology %E Gohard-Radenkovic, Aline %B Mehrsprachigkeit, Interkulturalität und Fremdsprachendidaktik in einem zweisprachigen Kontext %C Bern %I Peter Lang %P 73-88 %! Teaching ESAP at Switzerland's bilingual university: The case of English for psychology %F %K English in Switzerland English for specific purposes EAP, English for academic purposes bilingualism multilingualism intercultural foreign language teaching bilingual setting %Z %0 Book Section %A Schaller-Schwaner, Iris %D 2009 %T Under the microscope: English for Plurilingual Academic Purposes %E Veronesi, Daniela %E Nickenig, Christoph %B Bi- and Multilingual Universities: European Perspectives and Beyond: Conference Proceedings Bolzano-Bozen, 20-22 September 2007 %C Bolzano-Bozen %I Bozen University Press %P 245-263 %! Under the microscope: English for Plurilingual Academic Purposes %F %K English in Switzerland EPAP, English for plurilingual academic purposes ELF, English as a lingua franca EAP, English for academic purposes plurilingualism science CoP, community of practice emic multilingual practice institutional bilingualism %X p.245: "This contribution pulls together descriptive, conceptual, policy-related and pedagogical threads pertaining to English as used in academic settings in the plurilingual context of a French-German university of Switzerland. It uses English for Plurilingual Academic Purposes (EPAP) to conceptualize the overlap of English as a Lingua Franca and English for Academic Purposes. The need for this concept arises from a qualitative study of three communities of practice (CoPs) at the bilingual institution which throws differences in motivations, purposes, functions and effects of English into sharp relief. One of its many different faces – as a special-purpose tool integrated from below into local disciplinary practice and socialisation in the sciences – is focused on here in terms of what emic perspectives might be indicative of. Glimpses into plurilingual practices with EPAP, cast as ‘trilingual anarchy’, as well as the inception of a new officially ‘monolingual’ policy highlight factors ranging from the linguistic scenario via language attitudes to disciplinary expectations, which co-determine uses and outcomes of EPAP in bi- and multilingual higher education contexts. EPAP is not monolithic and its appropriation necessarily varies from CoP to CoP." %U http://pro.unibz.it/library/bupress/publications/fulltext/9788860460240.pdf %> internal-pdf://0753257043/Schaller-Schwaner 2009.pdf %0 Journal Article %A Schaller-Schwaner, Iris %D 2011 %T The eye of the beholder: Is English as a Lingua Franca in academic settings a monolingual or multilingual practice? %B Language Learning in Higher Education %V 1 %N 2 %P 423-446 %! The eye of the beholder: Is English as a Lingua Franca in academic settings a monolingual or multilingual practice? %@ 2191-6128 %R doi.org/10.1515/cercles-2011-0027 %F %K English in Switzerland ELFA English as a lingua franca in academic settings academia higher education ELF, English as a lingua franca multilingualism plurilingualism ethnograpy agency positionings language choice as audience design code-sharing lingua franca mode bilingualism university setting community of practice (CoP) international socialisation institutional bilingualism language awareness repertoire multilingual practice %X p.423: "This paper derives from an ethnographically oriented study of the emergence of English in innovative disciplinary speech events at a French-German bilingual university in Switzerland. From the outside viewed as dissent from the university’s brand bilingualism, the use of English as a lingua franca enabled the multilingual ‘agents of change’ to achieve their own goals. In one context, English was the only common language. It enabled the community of practice to function in its international composition and to manage the disciplinary socialisation of doctoral students. In another context, English was a new common denominator that permitted members of a formerly linguistically segregated department to sustain disciplinary communication beyond the language boundary and to build a visible community of practice through and for the use of English. While ten years of burgeoning research have made English as a Lingua Franca a descriptive reality it is still seen by some as dissent from multilingual ideals instead of as mediating multilingualism. This contribution explores what ‘agents of change’ themselves have to say about their use of English as embedded in institutional bi- and individual multilingualism. Do users of English have a (self-critical or confident) ELFA (English as a Lingua Franca in academic settings) awareness? How do they position themselves as multilingual users of English? Are there differences between those who have already established ELFA as part of their repertoire and those that are beginning to do so? Supported by theoretical arguments and some circumstantial evidence, a case is made for regarding ELFA as a multilingual practice." %U https://doi.org/10.1515/cercles-2011-0027 %> internal-pdf://3471960241/Schaller-Schwaner 2011.pdf %[2022-10-03 %0 Book Section %A Schaller-Schwaner, Iris %D 2012 %T Researching English as a Lingua Franca and teaching English for Plurilingual Academic Purposes %E Blons-Pierre, Catherine %B Apprendre, enseigner et évaluer les langues dans le context de Bologne et du CECR. Sprachen lernen, lehren und beurteilen im Kontext von Bologna und dem GER %C Bern %I Peter Lang %P 141-167 %! Researching English as a Lingua Franca and teaching English for Plurilingual Academic Purposes %F %K English in Switzerland ELF, English as a lingua franca EAP, English for academic purposes EPAP, English for plurilingual academic purposes education higher education language teaching plurilingualism %Z %0 Journal Article %A Schaller-Schwaner, Iris %D 2015 %T The habitat factor in ELF(A) – English as a Lingua Franca (in Academic settings) – and English for Plurilingual Academic Purposes %B Language Learning in Higher Education %V 5 %N 2 %P 329-351 %! The habitat factor in ELF(A) – English as a Lingua Franca (in Academic settings) – and English for Plurilingual Academic Purposes %@ 2191-6128 %R doi.org/10.1515/cercles-2015-0016 %F %K English in Switzerland ELFA English as a lingua franca in academic settings academia higher education ELF, English as a lingua franca socialisation accommodation multilingualism Swiss universities bilingualism English for specific purposes habitat factor plurilingualism English for plurilingual academic purposes EPAP EAP English for Academic Purposes oral presentation code-sharing contextual factors multilingual settings disciplinary speech events speech events lingua franca mode ethnography pronunciation semantic transparency %X p.329: "This article considers a case of local language socialization and accommodation in a multilingual community of practice: the use of English as an additional academic language for specific purposes at a bilingual Swiss university and its implications for teaching. The acronym ELF(A) is used throughout as short for English as a Lingua Franca (in Academic settings). The bilingual university’s multilingual habitat also shapes the kind of ELF(A) used and this has in turn informed the teaching of English for Plurilingual Academic Purposes (EPAP). The discussion draws on both ethnographic research carried out in multilingual disciplinary speech events and on the author’s simultaneous and continuing experience of developing and teaching English for academic purposes (EAP). It focuses on an oral presentation to a life science journal club made by a multilingual doctoral student socialized into the use of English almost exclusively in the ELF(A) habitat. Using the plurilingual repertoire to sustain “code-sharing” lingua franca mode, one of the habitat’s most striking effects is the effort users are willing to expend in striving for autonomous functionality in their Englishes without overt switching, while simultaneously relying on their audience’s multilingual flexibility and shared disciplinary knowledge, e.g. in the pronunciation of technical terminology. The habitat of a multilingual community of practice that assumes responsibility for its novices’ language socialization in an additional medium is thus a supportive factor empowering junior scientists to function in English. To the extent that the habitat factor contains a limiting dimension of context dependence, however, teaching EPAP should also target speakers’ (potential) needs for spoken academic language use elsewhere." %U https://doi.org/10.1515/cercles-2015-0016 %> internal-pdf://0473104628/Schaller-Schwaner 2015 habitat factor.pdf %[2022-10-03 %0 Book Section %A Schaller-Schwaner, Iris %A Kirkpatrick, Andy %D 2020 %T What is English in the light of lingua franca usage? %E Hall, Christopher J. %E Wicaksono, Rachel %B Ontologies of English: Conceptualising the language for learning, teaching, and assessment %C Cambridge %I Cambridge University Press %P 233-252 %S Cambridge Applied Linguistics %! What is English in the light of lingua franca usage? %@ 9781108482530 %R doi.org/10.1017/9781108685153.012 %F %K ELF, English as a lingua franca multilingual practice language ontology English in South East Asia English in Switzerland institutional bilingualism community of practice CoP CofP multilingualism multicompetence ASEAN academia English for Academic Purposes EAP habitat factor speech events socialisation %X p.233: "The origin of the term ‘lingua franca’ is unclear. According to Ostler (2010, p. 7), lingua franca “seems to be a retranslation of some Eastern-Mediterranean term for ‘language of the Franks’”. Ostler also notes (2010, p. 4) the “original ‘Lingua Franca’ was once a particular language … the common contact language of the Eastern-Mediterranean in the first half of the second millennium, the pidgin Italian in which Greeks and Turks could talk to Frenchmen and Italians”. He defines a lingua franca as a “contact language used for communication among people who do not share a mother tongue” (2010, p. 36). Seidlhofer points out that the term has Latin roots meaning something like ‘free language’. “It is thus not fanciful to think of ‘Lingua Franca’ as ‘free language’ … a means of intercultural communication not particular to countries and ethnicities, a linguistic resource that is not contained in, or constrained by traditional (and notoriously tendentious) ideas of what constitutes a ‘language’” (2011, p. 81)." %U https://www.cambridge.org/core/books/ontologies-of-english/what-is-english-in-the-light-of-lingua-franca-usage/1BF6DDC8C335339FEFB601D543F4B78B %> internal-pdf://2484247219/Schaller-Schwaner and Krikpatrick 2020.pdf %~ Cambridge Core %W Cambridge University Press %0 Book Section %A Schaller-Schwaner, Iris %A Kirkpatrick, Andy %D Forthcoming %T EMI in higher education in ‘multilingual’ Switzerland %E Botha, Bolton; Lin & %B Routledge handbook of English-Medium Instruction (EMI) in higher education %! EMI in higher education in ‘multilingual’ Switzerland %F %K English in Switzerland EMI English-medium instruction higher education education multilingualism %Z %0 Newspaper Article %A Xhixha, Daniela %D 2022 %T English is also a choice! %B English in Basel – Research Insights %8 August 30 %! English is also a choice! %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace international business interviews language practices BELF ELF, English as a lingua franca business ELF multilingual companies multinational companies plurilingualism %X "Basel is home to many international and global companies that use English as their business language to secure a productive internal and external communication. Although this language practice might be considered slightly challenging by some, English successfully continues to be the most used language in the corporate world. While trying to understand how this practice works in Basel, I was curious to find out if English is not only a demand of the companies but also a free choice of their employees. To give an answer to this question, I interviewed 4 employees of a global company in Basel and the findings were intriguing. But first of all, allow me to give a brief introduction of the interviewees and the company’s requirements. The four employees applied for an English-speaking job position. They had to move to Switzerland because of their work and all of them speak at least one of the country’s national languages. This was not a requirement for the job but still an advantage. In respect to their anonymity, the employees will be presented as Meghan, Eva, Tom and Joana. In regard to Switzerland’s national languages, Meghan speaks French and Italian, Eva speaks Italian while Tom and Joana both speak French." %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/08/30/english-is-also-a-choice/ %> internal-pdf://2360496478/Xhixha 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Vinnikova, Dariia %D 2022 %T English in a pharmaceutical company %B English in Basel – Research Insights %8 August 30 %! English in a pharmaceutical company %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace ELF, English as a lingua franca job market spread of English job requirements language requirements company language interview %X "Is English really necessary in the workplace in Switzerland? And can those who speak English receive a higher salary? These questions come up often in my head, especially considering that English is presented in coexistence with 4 national languages: German, French, Italian and Romansh when it comes to the workplaces in Switzerland. In this post, I want to find out which languages are used in the workplaces in Basel. Current situation on the Swiss labour market Experts say that English is important for over 95% of employers in many countries and territories where English is not an official language such as Belgium, Germany, Italy, Portugal and Switzerland. I analyzed some job offers the job.ch website – the most popular website for job searching in Switzerland, to see the “English tendency” i.e. how much English is in demand on the labour market. The picture below shows the number of jobs for each language: First we see all the jobs regardless of the language, then all the jobs in German and English. In general, it is not surprising that in a country where German is the national language, the number of German-required jobs is higher." %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/08/30/bosses-hate-this-one-simple-trick-get-a-higher-salary-in-switzerland/ %> internal-pdf://0427870465/Vinnikova 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Vaterlaus, Lea %D 2022 %T «IF I TELL THE BERLINERS TO STEP FORWARD, THEY DO IT.» %B English in Basel – Research Insights %8 August 30 %! «IF I TELL THE BERLINERS TO STEP FORWARD, THEY DO IT.» %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace orchestra music conductor sociolinguistics interaction relational work face power relations asymmetrical power relations ethnographic approach leadership %X "REMEMBER KARAJAN? Every orchestra musician knows at least one example of a true ‘old school’ conductor. One doesn’t necessarily have to go back as far as Herbert von Karajan and his Berlin Philharmonic to find pretty archaic relationships between conductors and orchestras. But how do conductors establish their leading position amongst a group of up to 120 musicians? SOME THEORY ON THE SUBJECT Sociolinguists call the (positive) value a person claims for themselves during a particular interaction ‘face’ (yes, they DO have a theoretical term for every possible communication feature). The basis for the conductor’s leading position is thus the awareness of their own role and the musicians’ inclination to accept that. But how does the English language come into that and what features play into the establishment of power? Again, there is a term for the unequal distribution of (linguistic) power in interactions: Asymmetric Power. Who talks more? Who interrupts? Who addresses the interlocutors directly?" %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/08/30/if-i-tell-the-berliners-to-step-forward-they-do-it/ %> internal-pdf://1810686754/Vaterlaus 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Scheiblechner, Tristan %D 2022 %T Linguistic landscape of two of Basel’s museums %B English in Basel – Research Insights %8 September 1 %! Linguistic landscape of two of Basel’s museums %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace linguistic landscape museum international signs visitors ELF, English as a lingua franca globalisation multilingualism plurilingualism comparative %X "As part of our English project, we decided to visit two museums in Basel and compare the English usage in those localities. The museums we visited were the Kunstmuseum and the Antikenmuseum. During our investigation we found that, despite both museums having a lot of international customers, not many signs were available in English. While the Kunstmuseum generally had a lot more English signposts than the Antikenmuseum, the descriptions of individual exhibition pieces were mostly German, with some of them also translated into French. However, the presence of English was definitely noticeable, as most of the exhibitions were designated in English in addition to German. English speakers shouldn’t have problems finding their way around the Kunstmuseum, with many signposts guiding them towards and through the individual exhibitions, and general bi- or trilingual descriptions of most of the exhibition parts painted on the walls (German, English and French). Some of the titles for the paintings were also translated trilingually. The pieces of art themselves may not all have an English description, but then again, true art doesn’t need language to convey a feeling of sublimity." %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/09/01/linguistic-landscape-of-two-of-basels-museums/ %> internal-pdf://3956074154/Scheiblechner 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Roth, Simone %D 2022 %T English in an international student organization %B English in Basel - Research Insights %8 September 19 %! English in an international student organization %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace international student organisation exchange students ELF, English as a lingua franca meetings spoken ELF ethnographic approach code-switching %X "For my project, I was interested in the language practices of an international student organization, based at a university in the Swiss German-speaking part of Switzerland. The organization creates events for exchange students to get to know each other and explore Switzerland and the city the university is located in. Of the 25 members who organize the events for the exchange students, 11 are local students with Swiss-German as their first language and the other half of the team is made up of internationals working long term or in internships, or who are doing their Ph.D. or masters at the university. Among them are speakers of Italian, Spanish, French and Standard German as their first language. The organization’s official language however is English. When looking at their official communication channels such as social media pages and their informal communication channels on telegram, all the information and communication is presented in English." %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/09/19/english-in-an-international-student-organization/ %> internal-pdf://2764278861/Roth 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Paolone, Clarissa %D 2022 %T Is English taking over the Swiss music scene? %B English in Basel – Research Insights %8 September 19 %! Is English taking over the Swiss music scene? %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace ELF, English as a lingua franca anglicism music music industry interview internationalisation globalisation %X "English as a lingua franca has snuck itself into our daily lives, thus also affecting the language practices in many workplaces all over Switzerland. In the world of music, there are plenty of anglicisms that we use on a regular basis: DJ, Hip Hop, Rap, Charts, R’n’B and Jazz, among many others. This study aims at investigating the usage of English during the organization of one of Switzerland’s most famous music festivals. Additionally, I want to find out how important the German language is compared to French and English, whether French has an important role in the communication processes as well, and if this has been subject to change. A total number of eight participants, 5 female and 3 male participants, provided insight on how their language practices in the workplace have changed with the increasing use of English as lingua franca. I conducted an interview with six team members in charge of the organization of the festival, ranging from the CEO to the employees responsible for Ticketing, Artist Relations, Sponsoring and Media Communication. The other two participants that I interviewed are employees of the security firm, who, for many years, have been ensuring the festival’s safety on- and offstage" %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/09/19/is-english-taking-over-the-swiss-music-scene/ %> internal-pdf://0848842327/Paolone 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Naujoks, Stephanie %D 2022 %T Enfuvirtide – Engystol – English / “We get […] sometimes even ten customers a day” %B English in Basel – Research Insights %8 September 18 %! Enfuvirtide – Engystol – English / “We get […] sometimes even ten customers a day” %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace pharmacy healthcare interviews English proficiency comprehension production lexicon anxiety customer service %X "Have you ever wondered how present English is in pharmacies around you? How is it perceived and how often is it used in a country with four national languages? I interviewed six workers about this. Working in two different pharmacies in two different locations, the only thing that unites them: their work in Basel pharmacies. Through my interviews, I wanted to get a grasp of how English is used in this place of work and what strategies the workers use if they can’t speak English all that well. The first pharmacy I visited is located outside of the city centre, in a residential area. To avoid confusion between the pharmacies, I will be referring to this one as RA (“residential area”). The second pharmacy I visited is located directly in the city centre. I will refer to this one as CA (“central area”). Four of the workers work in RA, the other two in CA. To get an idea of how much they all interacted with customers, I asked whether they spent more time working directly with the customers or working in the back. All six of them mentioned their work being split pretty evenly. When asked how they felt about their English proficiency, most stated that they rated their English to be bad to decent. Their main problem areas were that they felt like they were able to understand most of the English but could not speak it well enough themselves. A lot of them also expressed that they didn’t feel confident enough either. Most of that insecurity seems to stem from the fact that most of their English education was in school which they finished long ago. Because of this, they struggled with remembering vocabulary." %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/09/18/enfuvirtide-engystol-english-we-get-sometimes-even-ten-customers-a-day-by-stephanie-naujoks/ %> internal-pdf://3973210698/Naujoks 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Mostyn, Jenna %D 2022 %T This pharmaceutical company without English is like Romeo without Juliet – unimaginable %B English in Basel – Research Insights %8 July 11 %! This pharmaceutical company without English is like Romeo without Juliet – unimaginable %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace BELF ELF, English as a lingua franca pharmaceutical company multinational companies globalisation %X "We’ve all heard of the famous love story of Shakespeare’s star-crossed lovers, but I don’t recall their tale ever being used to describe a relationship between a company and a language. That is, however, until I interviewed a friend of mine who gave me the impression that this is the exact connection the company they work for in Basel has with the English language (thankfully this rendition of the story does not have a tragic ending though). Hi! I’m… Ever since 1994, my friend has been “a research director in the [area] of pharmaceutical research” at the company’s campus in Basel. The main subject of their research is biologics and they devote the majority of their time to attempting, not only to understand the mechanics behind diseases, but also to develop therapies for them. When it comes to their team it is ‘klein aber fein’ and consists of five research associates who assist them in the projects they are currently working on. When asked how they would describe the company they work for, they referred to it as “a global big player” – a status which comes with the establishment of research departments not only in Basel, but also across the globe. Some examples they named were USA, China, Singapore and India. Furthermore, out of the world’s 195 countries, the Campus in Basel is home to approximately 130 different nationalities, even including employees from Nepal. Due to such a level of internationality, it is no surprise that the company’s choice of official language is the world’s most global tongue: English." %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/07/11/this-pharmaceutical-company-without-english-is-like-romeo-without-juliet/ %> internal-pdf://1402470015/Mostyn 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Mey, Isabella %D 2022 %T Emails and word choice: Examining the lexical choices in a student housing correspondence %B English in Basel - Research Insights %8 September 17 %! Emails and word choice: Examining the lexical choices in a student housing correspondence %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace multicultural multilingualism globalisation email asynchronous CMC, computer-mediated communication computer-mediated discourse technology business student housing lexical choice translation %X "In a multicultural and multilingual country, English is beginning to take on more and more of an important role. Also playing an important role in this globalisation is the medium of emails. Thanks to today’s technology, larger scale communications can take place simultaneously and anachronistically. One does not have to immediately be available to still receive all the relevant information. The formal aspects of an email, especially in a place of business, can offer interesting insights into how one communicates with others. This small-scale project examined various emails sent by a student housing organization on the lexical choice of words in an English translation and what effect this has on the reading of the emails." %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/09/17/emails-and-word-choice-examining-the-lexical-choices-in-a-student-housing-correspondence/ %> internal-pdf://3150302330/Mey 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Merkofer, Nina %D 2022 %T Ready for take-off? – English in the daily life of pilots %B English in Basel – Research Insights %8 September 17 %! Ready for take-off? – English in the daily life of pilots %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace aviation questionnaire self-evaluation ELF, English as a lingua franca globalisation language attitudes skills language proficiency language policy %X "At the start of my research voyage, I contacted a group of pilots from Switzerland all working for the same airline. Ten of these pilots agreed to fill in my questionnaire, in which they were asked to self-evaluate their feelings towards the English language and its importance for pilots, their use of English on the job, and their contentment with the language policies of their airline. I really wanted to focus on the pilots’ perceptions of the role of English in the aviation industry of Switzerland. My questionnaire was built of two parts: First, the pilots were asked to rank (1) their love of the English language, (2) their personal assessment of their English skills, (3) the importance of English for their job, and (4) their airline’s role towards English. Then, in the second part, my questions called for short answers about their use of English at work, the current state of language policies of their airline, and about possible future developments in terms of English promotion." %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/09/17/ready-for-take-off-english-in-the-daily-life-of-pilots/ %> internal-pdf://2703383670/Merkofer 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Margjini, Isabella %D 2022 %T Meeting Roche: Constructing a global identity online %B English in Basel – Research Insights %8 August 3 %! Meeting Roche: Constructing a global identity online %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace Roche pharmaceutical company healthcare health multinational companies identity construction self presentation global identities narrative globalisation interviews website %X "In this blogpost I examine how Roche – a multinational healthcare company, located in the heart of Basel – uses their website to construct a global identity by using English employee narratives. Even though the company is headquartered in Basel, Switzerland, it has several branches all over the world. Its multinational status means that the company has a large number of international employees, some of which are introduced on a dedicated site on at their global website. This presents the company as international and yet as approachable as we get to know the people behind the organisation. The short staff interviews are meant to give an impression about what it is like to be an international working for Roche in Switzerland and this post will examine 3 interviews in order to explore Roches self-presentation (by way of its employees) as an international company. The three employees that were interviewed have quite different backgrounds. The first employee is Daniela from Milan, Italy. The second is Niklas, who studies at a University in Münster, Germany. The third employee is Edward, who was born and raised in Shanghai, China. The webpage does not provide further information about the circumstances of the interviews, therefore I am assuming that the questionnaires were either written or spoken in English and were not translated into English." %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/08/03/meeting-roche-how-english-is-used-as-a-lingua-franca-in-one-of-basels-biggest-healthcare-companies-by-isabella-margjini/ %> internal-pdf://0998203248/Margjini 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Hormes, Leonie %D 2022 %T Diversity & inclusivity in a big pharmaceutical company of Basel %B English in Basel – Research Insights %8 August 29 %! Diversity & inclusivity in a big pharmaceutical company of Basel %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace pharmacology & Pharmacy pharmaceutical company multinational companies globalisation cultural diversity inclusion ELF, English as a lingua franca healthcare health website %X "A well-known pharmaceutical company situated in Basel supplies work to more than 100 000 people (!) from over 140 nationalities (!!) according to their own sources. This definitely makes it an international company and thus, they necessarily require a branch on cultural diversity and inclusion. All websites that I can read provide us with an explanation on these topics. However, they look very different. In this post, I will compare their Global (English) website to the Swiss (German) website. The first aspect that stands out is finding their Diversity & Inclusivity section. On the Global website, there is the option to access their Diversity & Inclusivity section via the About section and the Environmental, Social and Governance section while on the Swiss website, Diversity & Inclusivity can only be reached via Unser Unternehmen. The ease of finding the Diversity & Inclusion section is therefore higher when browsing the Global website." %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/08/29/diversity-inclusivity-in-a-big-pharmaceutical-company-of-basel-by-leonie-hormes/ %> internal-pdf://0598786816/Hormes 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Felber, Nicolas %D 2022 %T English in the medical workplace: Building bridges between doctors, patients and academia %B English in Basel – Research Insights %8 September 3 %! English in the medical workplace: Building bridges between doctors, patients and academia %F %K English in Switzerland workplace Basel blogs healthcare health interview language change medical communication medical language diachronic %X "In the past thirty-odd years, medical professions in Switzerland have undergone a distinct shift in their educational programs, daily practices, and in the politics surrounding them. One may ask themselves how a constantly evolving curriculum, ever-changing demographic of patients, and changes in the political landscape influence or alter the usage of language for medical professionals. In the pursuit of answers, an experienced medical doctor, whose practice has been a mainstay in the city of Basel for multiple decades, offered to shed light on contemporary developments during an unstructured interview. The interviewee, let us call him ‘MD’, originally hails from Bern, but moved to Basel shortly after his doctorate when the call of love beckoned him. He established a general practitioner’s office and has been an active member of the medical, political, and academic landscape ever since. In the more than twenty years that he has spent in the local medical sphere, he has been able to observe, deliberate on, and ultimately influence issues of language for medical professionals in Basel. Through his elaborations, one may gain insight into the actual linguistic workings of the medical field and how they have been changing consistently for decades." %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/09/03/english-in-the-medical-workplace-building-bridges-between-doctors-patients-and-academia-by-nicolas-felber/ %> internal-pdf://0463198539/Felber 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Breitenmoser, Thea %D 2022 %T I need proper medical Help! Will I get any? %B English in Basel – Research Insights %8 September 19 %! I need proper medical Help! Will I get any? %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace hospital healthcare health misunderstanding multilingualism plurilingualism L1 L2 ELF, English as a lingua franca %X "I decided to have a look at how well a person who does not speak any of the four Swiss national languages and therefore would lean towards speaking English, either as a first language (L1) or additional language (L2 /+), experiences the Universitätsspital in Basel. The cantonal hospital is the biggest health center in the whole of the north-western part of Switzerland and has approximately 7’911 employees. Deriving from that it is clear, that this hospital stands at the center of attention when medical help is sought, even more, since the emergency tract is also the contact point of access in northeastern Switzerland. Luckily, I never had to go to the hospital (knock on wood), but most people already had paid a visit to such an institution either in their home country or maybe even abroad. This led me to wonder how well people speaking English are received in my hometown when a medical issue needs to be taken care of. The place of the hospital was chosen since it is one place where communication is key, otherwise, misunderstandings can lead to confusion, misdiagnosis, and maybe in the most extreme case, death. Thus, how good is the overall care when it comes to the infrastructural communication of a hospital? Is it a place where patients who only speak English can feel understood and safe?" %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/09/17/i-need-proper-medical-help-will-i-get-any-by-thea-breitenmoser/ %> internal-pdf://2493615897/Breitenmoser 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Hoffmann, Christina %D 2022 %T Insta for the win %B English in Basel - Research Insights %8 August 30 %! Insta for the win %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace museum tourism ELF, English as a lingua franca instagram social media marketing CMC, computer-mediated communication computer-mediated discourse %X "Museums play an important role for tourism in Basel. Thus, it is no surprise that museums use English as an international language to reach and communicate with more tourists than could be achieved by Swiss German or even standard German. To reach younger international museum goers, instagram has become the medium of choice, but creating a good caption under a post can be difficult and museums have to come up with a way to combine information with motivating and enticing language use in order to reach as many readers as possible and turn them into potential visitors. This blogpost will be focusing on how institutions like museums use Instagram as a marketing tool to bring information to the masses." %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/08/30/insta-for-the-win/ %> internal-pdf://1203278265/Hoffmann 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Giger, Aisha %D 2022 %T “Bitte senden Ameisen Mörder” – “Please send an exterminator over” %B English in Basel – Research Insights %8 September 19 %! “Bitte senden Ameisen Mörder” – “Please send an exterminator over” %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace multilingualism plurilingualism ELF, English as a lingua franca survey DeepL English proficiency %X "A city like Basel, which is located right next to the Dreiländereck and houses two of the biggest pharma companies worldwide, attracts people from various cultural but also linguistic backgrounds. The employees of a small property management company at the boarder to the city would very much agree with this statement. Working with a lot of people who move to Basel for work and are looking for an apartment also means that communication can sometimes be challenging, especially if a client does not speak one of the national languages. When meeting people who speak another language, people often make use of English as a common language to communicate (lingua franca). For this research project, I asked the 15 employees of this company to answer some questions on their English use with a survey. I feel it is necessary to point out that this company is based near Basel and only manages apartments and houses within this region. Therefore, the service they provide is very local to this area. In my personal opinion, this makes these questions even more interesting as it is not an international company that already expects its employees to be able to speak English when hiring them. Out of the in total 15 employees, 10 participated in this survey. When asked to rate their English skills, the answers varied immensely. While some reported to be “almost fluent” one rated their skills as “practically non-existent” and commented that they use the online translator DeepL for all communication in English. Fake it till you make it is what they say!" %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/09/19/bitte-senden-ameisen-morder-please-send-an-exterminator-over-by-aisha-giger/ %> internal-pdf://0923490007/Giger 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Findlay, Michelle %D 2022 %T Not too old to learn English? Reasons and motivation of learning English as an adult %B English in Basel – Research Insights %8 September 17 %! Not too old to learn English? Reasons and motivation of learning English as an adult %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace ELF, English as a lingua franca motivation adult age language learning SLA second language acquisition %X "English is around us all the time as it has become a lingua franca and is especially important in the workplace. This study aims to understand the reasons and motivation of adults learning English. The participants (5 in total, two female and three male) wanting to learn English are between the ages of 30 to 59. They work in sectors such as banks, health care and pharmaceutical companies. Although most of the participants marked their companies as global where one would expect good English skills, just one of them speaks fluent English. The other participants placed themselves in the category A under the guidelines of the CEFR (Common European Framework of Reference for Languages).[1] This in turn means that most of the participants of the study can communicate on an elementary level." %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/09/17/not-too-old-to-learn-english-reasons-and-motivation-of-learning-english-as-an-adult-by-michelle-findlay/ %> internal-pdf://1278251388/Findlay 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Coban, Dogan %D 2022 %T There and back again – A student’s linguistic landscape adventure in Basel’s museums %B English in Basel – Research Insights %8 August 30 %! There and back again – A student’s linguistic landscape adventure in Basel’s museums %F %K English in Switzerland Basel blogs workplace linguistic landscape German native speakers museum visitors ELF, English as a lingua franca international globalisation multilingualism plurilingualism %X "Small. This adjective certainly applies to Basel. Dense. This one, without doubt, does too. This density shows in the plethora of different museums all around the city. One of the (one might add here internationally) more renown ones is the Kunstmuseum in the heart of the city. Another one, much less known (one might add here locally) is the Antikenmuseum, 1 minute away. The clienteles of the former are much more likely to not speak German. Whereas for the latter one, the clienteles are locally grown German speaking people. Of this fact, it seems, both museums are aware, and this awareness is reflected in the linguistic landscape of the two. English, as the global Lingua Franca, is present in both museums, but its frequency and dominance varies considerably. This variation is shown for example in the cloakrooms. In the Antikenmuseum’s cloakroom there was no English to be found. No instructions, no disclaimers, nothing. It seems that English speaking visitors will be utterly lost as to where and how to hang their cloaks. The Kunstmuseum is much more caring of their international visitors as there are clear and visible instructions not only in English and German but also in French. Though, as the pattern of English (and French) use in the linguistic landscape of the Kunstmuseum will show, a lack of a precise concept seems apparent. German dominates in this cloakroom though, followed by English and French, again in this order, as some instructions are only bi- and some only monolingual. Thus, compared to the Antikenmuseum, the Kunstmuseum actually expects English speaking visitors and wants their clothes to be safe." %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/08/30/there-and-back-again-a-students-linguistic-landscape-adventure-in-basels-museums/ %> internal-pdf://0483063049/Coban 2022.pdf %0 Newspaper Article %A Bader, Toni %D 2022 %T English: The language behind the curtains? %B English in Basel – Research Insights %8 September 2 %! English: The language behind the curtains? %F %K English in Switzerland ELF, English as a lingua franca event managemet advertisements workplace events posters ads interview BELF business plurilingualism multilingualism Basel blogs %X "English nowadays plays an important role insofar that it enables communication between different parties of different first languages, be it between acquaintances, inside workplaces, between different workplaces and even between workplace and clients. A typical workplace of such kind, juggling different groups and therefore using English, is the field of event management. Additionally, there is also a lot of advertisement that can be investigated in terms of use of English. So, my goal for this blog was to compare the internal and external language use and the importance of English in the process of event planning and advertisement for these events. For this, I investigated one particular event location in Basel which hosts all kinds of events like concerts, comedy shows, sports, or even corporate events. I looked at the various posters that can be found all over the city as well as the ads on their website. Regarding the internal use of English, a former employee has kindly agreed to do a short interview with me. This interview was conducted in German and translated by me. The exact event location will remain anonymous." %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/09/02/english-the-language-behind-the-curtains-by-toni-bader/ %> internal-pdf://1773012765/Bader 2022.pdf %[27.09.2022 %0 Newspaper Article %A Brägger, Kim %D 2022 %T Language in student housing %B English in Basel – Research Insights %8 August 30 %! Language in student housing %F %K English in Switzerland workplace migration plurilingualism multilingualism translations student housing syntax German Basel blogs %X "Switzerland is a country of many cultures, featuring four official national languages and many more unofficial languages that are spoken each day. Large cities like Geneva, Bern, Zürich or Basel house a large number of immigrants, guest workers and transfer students, especially Basel as the city borders on Germany and France. The University of Basel has employed and enrolled many people with migration backgrounds whose first language might not be German. In such a case, most organisational matters are also communicated in English in addition to the original German version. However, since perfect translations are impossible and not every company in need of translating important information can hire a professional translator, some mistakes or odd phrasing can occur in the translated version. This blogpost will look at such odd phrasing in emails sent by a student housing organisation to its tenants. While this post is presenting the syntactical aspect, the post of Isabella Mey is focusing on the word choice of the same emails. These posts were written in collaboration. I used to be a tenant of that organisation and I have collected twelve emails with German and English versions which did not include private information for Isabella and I to take a closer look at. The organisation itself will not be named. All twelve emails were sent to me, among other tenants, between Summer 2021 and Spring 2022." %U https://englishinbasel.philhist.unibas.ch/en/2022/08/30/language-in-student-housing/ %> internal-pdf://3389120364/Brägger 2022.pdf %0 Book Section %A Graeppi, Christine %A Leemann, Adrian %D 2019 %T Between-speaker variation in English learners' realisation of dental fricatives %E Calhoun, Sasha %E Escudero, Paola %E Tabain, Marija %E Warren, Paul %B 19th International Congress of Phonetic Sciences %C Melbourne %I Australasian Speech Science and Technology Association Inc. %P 974-978 %! Between-speaker variation in English learners' realisation of dental fricatives %@ 978-0-646-80069-1 %F %K phonology Swiss English English in Switzerland foreign accent second language learning Swiss German EFL %X p.974: "Anecdotally, it has been observed that Swiss Germans speaking English use a plethora of sounds for the dental fricatives /θ/ and /ð/. It is unsurprising that L2 speakers tend to substitute a sound not present in their native phoneme inventory with a sound that is present; however, there is wide intra- and inter-speaker variation in the sounds chosen to replace the dental fricatives. The present study is an initial examination of how speakers of Swiss German differ in their choice of sound substitution when speaking English. We recorded read speech from 45 high school students. Data was coded auditorily and acoustically. Findings confirm substantial variation between the learners, with the most common replacement being [d] for the voiced dental fricative and [f] for the unvoiced counterpart. We discuss potential reasons for the reported between-speaker variation." %U https://assta.org/proceedings/ICPhS2019/papers/ICPhS_1023.pdf %> internal-pdf://0340595168/Graeppi & Leemann 2019.pdf %0 Journal Article %A Stotz, Daniel %D 2006 %T Breaching the peace: Struggles around multilingualism in Switzerland %B Language Policy %V 5 %N 3 %P 247-265 %8 2006/09/01 %! Breaching the peace: Struggles around multilingualism in Switzerland %@ 1573-1863 %R doi.org/10.1007/s10993-006-9025-4 %F %K English in Switzerland discourse educational language policy English as a foreign language European Union multilingualism national languages symbolic capital Territoriality spread of English language policy globalisation %X p.247: "Swiss multilingualism has been suggested as a model for a unified Europe. In this country, the territoriality principle and political subsidiarity have supported a discourse on multilingualism for the purpose of ‘mutual understanding’. However, a conflict has recently upset the cohabitation of four national languages in Switzerland, resulting partly from conflicting responses to the spread of English in Swiss society. This paper discusses the struggle around the weighting of national languages versus English in educational language policy. The dominant discourse on multilingualism has been confronted with a globalising ideology, where competence in English is seen as a commodity to be acquired early. An economically powerful canton, Zurich, introduced English as a first additional language in primary school in 1998, triggering what has come to be known as Sprachenstreit, or ‘language strife’. An apparent compromise may not be stable as language issues have now been subjected to a referendum. The implications of the Swiss case are discussed in the light of European language policy." %U https://doi.org/10.1007/s10993-006-9025-4 %> internal-pdf://1448308025/Stotz 2006.pdf %0 Journal Article %A Millar, Gordon %D 2004 %T Motivational differences in learning English for special purposes at a Swiss business school %B Business Issues %V 2 %P 5-7 %! Motivational differences in learning English for special purposes at a Swiss business school %F %K English in Switzerland education English for special purposes Business English BELF %Z %0 Book %A Heinzmann, Sybille %A Oliveira, Marta %A Müller, Marianne %A Haenni Hoti, Andrea %A Wicki, Werner %D 2009 %T Englisch und Französisch auf der Primarstufe – Verlängerung des NFP 56-Projekts. Forschungsbericht Nr. 23 %C Luzern %I Pädagogischen Hochschule Zentralschweiz, Hochschule Luzern %! Englisch und Französisch auf der Primarstufe – Verlängerung des NFP 56-Projekts. Forschungsbericht Nr. 23 %R doi.org/10.5449/idslu-000844809 %F %K English in Switzerland French language competence SLA EFL second language acquisition English as a foreign language language policy education German early bilingualism %X p.15: "Folgende drei Fragestellungen stehen im Zentrum dieser Studie und sollen im Folgenden beantwortet werden: 1. Welche Englisch- und Französischkompetenzen werden bis Ende der 6. Klasse erworben? Annahme: Die Mehrheit der SchülerInnen erreicht die im Lehrplan vorgegebenen sprachlichen Bildungsziele. 2. Wie wirkt sich das Erlernen von zwei Fremdsprachen auf die Deutsch Lesekompetenz der PrimarschülerInnen aus? Annahme: SchülerInnen, welche auf der Primarstufe nach dem Modell 3/5 in Englisch und Französisch unterrichtet werden, weisen im Deutsch durchschnittlich dieselbe Lesefertigkeit auf wie SchülerInnen, welche ab der fünften Klasse nur in Französisch unterrichtet werden. 3. Wie wirkt sich der Besuch des Englischunterrichts ab der 3. Primarklasse auf den Französischerwerb ab der 5. Primarklasse aus? 9 Für weitere Forschungsarbeiten zum Zusammenhang von Sprachlernerfahrung und Lernstrategien vgl. die Übersicht im Artikel von Jessner 2008: 30f. Annahmen: Der Besuch des Englischunterrichts ab der 3. Primarklasse hat einen positiven Effekt auf den Französischerwerb. Die Untersuchungsgruppe mit Englischunterricht schneidet dementsprechend in den Leistungstests für Französisch besser ab als die Kontrollgruppe ohne Englischunterricht." %> internal-pdf://4179926347/Heinzmann et al. 2009.pdf %0 Report %A Heinzmann, Sybille %A Ries, Simone %A Wicki, Werner %D 2015 %T Expertise „Altersdurchmischter Fremdsprachenunterricht im Fach Englisch. Forschungsbericht Nr. 51 %C Luzern %I Pädagogische Hochschule Luzern %! Expertise „Altersdurchmischter Fremdsprachenunterricht im Fach Englisch. Forschungsbericht Nr. 51 %R doi.org/10.5281/zenodo.2632679 %F %K English in Switzerland language learning foreign language teaching age ethnographic approach interviews pedagogical application %X p.6: "An der Primarschule Stans wird Englisch seit rund 6 Jahren altersdurchmischt – inzwischen flächen-deckend – unterrichtet. Die Schulleitung hat im September 2014 das Institut für Lehren und Lernen der PH Luzern beauftragt, eine Expertise zu dieser Unterrichtsform im Fach Englisch (Primarstufe) durchzuführen. Die Expertise beinhaltet Unterrichtsbesuche und -beobachtungen vor Ort sowie per-sönliche Interviews mit 4 Lehrpersonen, die das Fach unterrichten. In der Expertise wird sodann die heutige Praxis in Stans auf der Basis der vorliegenden Fachliteratur diskutiert. Es werden Schlussfol-gerungen für den zukünftigen Englischunterricht auf der Primarstufe gezogen und Empfehlungen formuliert." %> internal-pdf://0054867442/Heinzmann et al. 2015.pdf %0 Report %A Wicki, Werner %A Heinzmann, Sybille %A Falmann, Peter %D 2018 %T Longbridge: Evaluation einer immersiven Englischwoche Studie im Auftrag der Bildungsdirektion des Kantons Zürich %C Zürich %I Bildungsdirektion des Kantons Zürich %P 1-32 %Y Zenodo %! Longbridge: Evaluation einer immersiven Englischwoche Studie im Auftrag der Bildungsdirektion des Kantons Zürich %R doi.org/10.5281/zenodo.2632677 %F %K English in Switzerland immersion intercultural communication competence language skills motivation oral production second language acquisition foreign language learning SLA %X p.6: "Longbridge ist eine in der englischen Sprache angebotene, schulexterne, einwöchige Immersions-Lagerwoche für Schülerinnen und Schüler der Sekundarstufe 1 aus dem Kanton Zürich. Das Volksschulamt des Kantons Zürich beauftragte die PH Luzern mit der Evaluation dieses Angebots. Im vorliegenden Evaluationsbericht werden die Effekte dieser Lagerwoche auf die mündlichen Sprachfertigkeiten und die interkulturellen Kompetenzen vorgestellt. Die Untersuchung erfolgte im Rahmen eines Kontrollgruppendesigns mit Pre- und Posttest sowie Follow up-Messungen bei zwei Kohorten (Schuljahre 15/16 und 16/17). Aus den Ergebnissen geht hervor, dass die Lagerwochen von den Schülerinnen und Schülern positiv erlebt und sehr geschätzt wurden. Positive Effekte auf die mündlichen Sprachfertigkeiten, die Sprachlernmotivation und auf die interkultu-rellen Kompetenzen waren teilweise feststellbar. Allerdings waren diese Effekte nicht sehr ausgeprägt und auf ein halbes Jahr hinaus betrachtet nicht nachhaltig. Im abschliessenden Kapitel dieses Berichts werden die Gründe dafür diskutiert." %U https://zenodo.org/record/2632677#.YyBnvqRBxaQ %> internal-pdf://2153660697/Wicki et al. 2018.pdf %0 Book Section %A Haenni Hoti, Andrea U. %A Heinzmann, Sybille %D 2012 %T Foreign language reform in Swiss primary schools: Potentials and limitations %E Braunmüller, Kurt %E Gabriel, Christoph %B Multilingual individuals and multilingual societies %C Amsterdam %I John Benjamins Publishing Company %N 13 %P 189-205 %S Hamburg Studies in Multilingualism %! Foreign language reform in Swiss primary schools: Potentials and limitations %@ 9789027219336 %R doi.org/10.1075/hsm.13.13hae %F %K English in Switzerland Second language acquisition SLA foreign language learning primary school French third language acquisition language skills listening reading %X website blurb (see link below): "In German-speaking Central Switzerland, French used to be the only foreign language (FL) taught in primary schools (from grade five onwards). Some cantons have now implemented a program including English as the first FL (L2) to be learnt at school (from grade three onwards), followed by French as the second FL (L3) (from grade five onwards). To examine the impact of this school reform, children of both programs were compared with respect to their French competencies (N = 893). After one year of French instruction, students with previous English (L2) instruction exhibited higher skills in French (L3) listening and reading than students without previous English (L2) instruction. One year later, however, the initial advantage of the more experienced learners had disappeared. The results argue for a more coordinated instruction of the different FLs taught at school that takes the existing experiences of the students into account." %Z %U https://benjamins.com/catalog/hsm.13.13hae %0 Journal Article %A Haenni Hoti, Andrea U. %A Heinzmann, Sybille %A Müller, Marianne %A Oliveira, Marta %A Wicki, Werner %A Werlen, Erika %D 2011 %T Introducing a second foreign language in Swiss primary schools: The effect of L2 listening and reading skills on L3 acquisition %B International Journal of Multilingualism %V 8 %N 2 %P 98-116 %8 2011/05/01 %! Introducing a second foreign language in Swiss primary schools: The effect of L2 listening and reading skills on L3 acquisition %@ 1479-0718 %R doi.org/10.1080/14790718.2010.527006 %F %K English in Switzerland third language acquisition foreign language learning language transfer primary school longitudinal view listening reading French English as a foreign language second language acquisition SLA language skills %X p.98: "In German-speaking Central Switzerland, French used to be the only foreign language (FL) taught in primary schools (from Grade 5 onwards). According to the ongoing school reform, a second FL should be introduced in primary schools. Some cantons have now implemented a programme including English as the first FL to be learnt at school (from Grade 3 onwards), followed by French as the second FL (from Grade 5 onwards). To examine the impact of this school reform, children of both programmes (with and without previous English instruction) were compared with respect to their French competencies. During this 3-year longitudinal study (N=928), children's listening and reading skills in English and French as well as their reading skills in German were assessed. After 1 year of French instruction, students with previous English instruction showed higher French listening and reading skills than students without previous FL learning experience. Both learners' English skills and their reading skills in the local language of instruction (German) exert a positive influence on the acquisition of the third language (French). A wide range of other contextual and individual factors were included in the analysis to examine if they contribute to the explanation of students' L3 skills." %U https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14790718.2010.527006 %> internal-pdf://1019740974/Haenni Hoti et al. 2011.pdf %0 Journal Article %A Udry, Isabelle %A Berthele, Raphael %D 2022 %T Fachbeitrag: Entwicklung der Fremdsprachkompetenzen Englisch bei Kindern mit sonderpädagogischer Förderung %B Vierteljahresschrift für Heilpädagogik und ihre Nachbargebiete %V 91 %N 3 %P 212-229 %& 212 %7 2022-07-08 %8 2022-07-08 %! Fachbeitrag: Entwicklung der Fremdsprachkompetenzen Englisch bei Kindern mit sonderpädagogischer Förderung %@ 0017-9655 %R doi.org/10.2378/vhn2022.art27d %F %K Schulischer Fremdspracherwerb sonderpädagogische Förderung individuelle Unterschiede Sprachlerneignung kognitive Belastung education English in Switzerland English as a second language language teaching language learning individual differences language aptitude cognition competence special needs %X "Der Beitrag untersucht die Entwicklung der Sprachkompetenzen in der ersten Fremdsprache Englisch bei sonderpädagogisch geförderten (n=116) und nicht-geförderten (n=337) Kindern der Stufen 6H-8H. Die Daten wurden zu zwei Messzeitpunkten (T2 und T3) innerhalb eines Jahres erhoben. Alle Fördergruppen (1. Sonderschulung/integrierte Förderung IF, 2. Deutsch als Zweitsprache DaZ, 3. Therapie, 4. Begabtenförderung, 5. Mehrfache Förderung, 6. Keine Förderung) verzeichnen zwischen T2 und T3 einen durchschnittlichen Leistungszuwachs. Die Kategorien Sonderschulung/IF und mehrfache Förderung weisen bei T2 niedrigere Werte aus und erzielen im Gruppenvergleich einen leicht tieferen Lernzuwachs. Regressionsanalysen zeigen, dass der Grad der Förderung (Förderintensität) ein Prädiktor für einen geringeren Leistungsfortschritt ist." %Z %U https://reinhardt-journals.de/index.php/vhn/article/view/154615 %0 Book %A Heinzmann, Sybille %D 2013 %T Young Language learners’ motivation and attitudes: longitudinal, comparative and explanatory perspectives %C London %I Bloomsbury %! Young Language learners’ motivation and attitudes: longitudinal, comparative and explanatory perspectives %@ 9781441194275 %F %K English in Switzerland primary school language learning second language acquisition education motivation language attitude longitudinal study affect comparative French foreign language instruction %X website blurb (see link below):"Taking three different perspectives, this book looks at primary school children's language learning motivation and language attitudes. In adopting a longitudinal perspective, the book fills a research gap and provides a macro-level analysis of motivational development over time. It reveals a surprising amount of stability in primary school children's motivational and attitudinal development. The comparative perspective looks at the learners' affective dispositions with regard to English (theorized as a 'global language') and French (theorized as a 'national language'). The comparisons between global language and national language are relevant across the world, especially in situations where instruction in languages other than English struggles to get attention. The results reveal sizeable differences between the two languages, with children being substantially more motivated to learn English than to learn French. Finally, the explanatory section identifies key antecedents of the learners' motivational and attitudinal dispositions - and thereby opens up paths for intervention relevant for those working in the field of language instruction." %Z %U https://www.bloomsbury.com/us/young-language-learners-motivation-and-attitudes-9781441194275/ %0 Journal Article %A Heinzmann, Sybille %D 2010 %T Hat die Einführung von 'Frühenglisch' in der Primarschule einen Einfluss auf die Motivation der Primarschulkinder Französisch zu lernen? %B Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée %V 91 %6 Travaux de jeunes chercheurs-e-s en linguistique appliquée %P 7-27 %! Hat die Einführung von 'Frühenglisch' in der Primarschule einen Einfluss auf die Motivation der Primarschulkinder Französisch zu lernen? %F %K English in Switzerland Third language acquisition language learning motivation primary English English as the first FL taught in schools English as a foreign language primary school second language acquisition SLA education school learning motivation SNF swiss national science foundation French attitude self-concept gender language background contextual factors %X p.7: "The introduction of English as the first foreign language (FL) taught in many German-speaking cantons of Switzerland has triggered concerns among educational politicians, academics and teachers that learning English – the global lingua franca – before French will diminish the need to learn another FL and, thus, negatively affect the students' motivation to learn French. A minority also believes, however, that the motivation to learn French may actually profit from previous English instruction as English can function as an icebreaker and stimulate an interest in and openness towards further languages. In this article empirical results from a Swiss National Science Foundation project regarding the influence of previous English instruction on the motivation to learn French among primary school children will be presented. The results show that English instruction from third grade onwards neither exerts a negative nor a positive influence on the subsequent motivation to learn French. It is other factors, such as the learners' language attitudes, their self-concept, gender and the language background of learners, that decisively influence the motivation to learn French." %U http://doc.rero.ch/record/11876/files/bulletin_vals_asla_2010_091.pdf %> internal-pdf://3900732013/Heinzmann 2010.pdf %0 Journal Article %A Schneider, Hansjakob %A Berthele, Raphael %D 2022 %T What makes a good learner? Individual differences in early instructed language learning %B ETAS Journal %V 39 %N 1 %P 20–21 %! What makes a good learner? Individual differences in early instructed language learning %@ 1660-6507 %F %K English in Switzerland individual differences second language acquisition SLA %Z %U https://www.e-tas.ch/journal/issues/summer-journal-2022 %0 Book Section %A Prusse, Michael %D 2021 %T Fachdidaktik Englisch für die Berufsmaturität %E Caduff, Claudio %B Perspektiven auf den Lernort Berufsfachschule %C Bern %I hep %P 153-164 %! Fachdidaktik Englisch für die Berufsmaturität %F %K English in Switzerland English language teaching education vocational training %Z %0 Electronic Book Section %A Engler, Balz %D 2010 %T Englisch %B Historisches Lexikon der Schweiz (HLS) %! Englisch %F %K English in Switzerland encyclopedia history %U https://hls-dhs-dss.ch/de/articles/011198/2010-12-23/ %[13.09.2022 %0 Journal Article %A Prusse, Michael %A Rosenberger, Lukas %D 2021 %T Englischunterricht an Berufsfachschulen: Die Balance zwischen Allgemeinbildung und Berufsorientierung %B Fremdsprachen Lehren und Lernen (FLuL) %V 50 %N 2 %P 37-52 %! Englischunterricht an Berufsfachschulen: Die Balance zwischen Allgemeinbildung und Berufsorientierung %R doi.org/10.2357/FLuL-2021-0017 %F %K English in Switzerland English language teaching vocational training guided interviews quantitative data education %X p.- (copied from website): "The article reports on English language teaching in vocational schools in Switzerland. Based on a pilot study (section 1), the research project focuses on Swiss vocational education (section 2). It intends to validate a hypothesis raised in the pilot study (section 3) and to establish the competencies that vocational learners achieve. The research data (section 4) encompasses seventeen guided interviews with teachers and quantitative data obtained from a placement test and from leaving certificates. The results (section 5) show that the hypothesis must be modified and that many learners surpass the exigencies of the current vocational curricula. Vocational education has to pay continuous attention to linguistic skills (section 6) and curricula will need to be adapted to develop the learners’ competencies. This is significant to facilitate lifelong learning and future career changes (section 7)." %Z %U http://dx.doi.org/10.2357/FLuL-2021-0017 %0 Journal Article %A Berthele, Raphael %D 2021 %T Gefördert und überfordert? Sonderpädagogische Förderung und Fremdsprachenlernen %B Babylonia %V 2 %P 90-95 %! Gefördert und überfordert? Sonderpädagogische Förderung und Fremdsprachenlernen %@ 1420-0007 %R doi.org/10.55393/babylonia.v2i.131 %F %K English in Switzerland special needs special education foreign language learning early language learning second language acquisition language aptitude Foreign language learning aptitude individual differences speech therapy primary school German longitudinal study %X cited from website (see link below): "In diesem Beitrag werden Daten von Primarschulkindern aus dem Kanton Zürich diskutiert. Individuelle Lernvoraussetzungen wurden via kognitive, sprachbezogene und affektive Variablen gemessen, ausserdem wurden die Sprachkompetenzen in Deutsch und Englisch über knapp zwei Schuljahre hinweg gemessen. Im Beitrag vergleiche ich verschiedene sonderpädagogisch geförderte Gruppen miteinander, sowohl im quer- als auch im Längsschnitt. Im Zentrum steht die Frage, ob gewisse Lernergruppen durch Fremdsprachen überfordert sind. Im Vergleich der Gruppen zeigt sich insbesondere im Längsschnitt, dass die sonderpädagogisch Geförderten im Vergleich zu den Nichtgeförderten nicht zurückfallen." %U https://babylonia.online/index.php/babylonia/article/view/131 %> internal-pdf://1191138118/Berthele 2021.pdf %0 Edited Book %A Berthele, Raphael %A Udry, Isabelle %D 2021 %T Individual differences in early instructed language learning: The role of language aptitude, cognition, and motivation %C Berlin %I Language Science Press %! Individual differences in early instructed language learning: The role of language aptitude, cognition, and motivation %@ 978-3-96110-324-9 %R doi.org/10.5281/zenodo.5378471 %F %K English in Switzerland education English as a second language language teaching language learning individual differences language aptitude cognition competence special needs motivation affect multilingualism French contextual factors %X website blurb: "Variability in predispositions for language learning has attracted scholarly curiosity for over 100 years. Despite major changes in theoretical explanations and foreign/second language teaching paradigms, some patterns of associations between predispositions and learning outcomes seem timelessly robust. This book discusses evidence from a research project investigating individual differences in a wide variety of domains, ranging from language aptitude over general cognitive abilities to motivational and other affective and social constructs. The focus lies on young learners aged 10 to 12, a less frequently investigated age in aptitude research. The data stem from two samples of multilingual learners in German-speaking Switzerland. The target languages are French and English. The chapters of the book offer two complementary perspectives on the topic: on the one hand, cross-sectional investigations of the underlying structure of these individual differences and their association with the target languages are discussed. Drawing on factor analytical and multivariable analyses, the different components are scrutinized with respect to their mutual dependence and their relative impact on target language skills. The analyses also take into account contextual factors such as the learners’ family background and differences across the two contexts investigated. On the other hand, the potential to predict learner’s skills in the target language over time based on the many different indicators is investigated using machine learning algorithms. The results provide new insights into the stability of the individual dispositions, on the impact of contextual variables, and on empirically robust dimensions within the array of variables tested." %U https://zenodo.org/record/5378471#.YyBJ8qRBxaQ %> internal-pdf://2331017323/Berthele and Udry 2021.pdf %0 Journal Article %A Pfenninger, Simone E. %D 2020 %T The dynamic multicausality of age of first bilingual language exposure: Evidence from a longitudinal content and language integrated learning study with dense time serial measurements %B The Modern Language Journal %V 104 %N 3 %P 662-686 %! The dynamic multicausality of age of first bilingual language exposure: Evidence from a longitudinal content and language integrated learning study with dense time serial measurements %@ 0026-7902 %R doi.org/10.1111/modl.12666 %F %K English in Switzerland age individual differences affect bilingual education research methodology generalized additive modeling age of onset CLIL content and language integrated learning immersion English as a second language longitudinal study oral production written production questionnaire data motivation interview quantitative qualitative environmental factors %X p.662: "This study reveals hitherto overlooked effects of age of onset (AO) in immersive school contexts, using multiple measures over time so as to focus on fluctuations and trends in individual data. The second language (L2) English development was studied in 91 children who received 50–50 content and language integrated learning (CLIL) instruction in German and English and varied in their AO (5, 7, or 9). Data collection occurred 4 times annually for up to 8 school years (ages 5–12), via oral and written production tasks, motivation questionnaires, and interviews. Meaningfully integrating quantitative analyses (GAMM) and qualitative analyses, the study focuses not only on the process itself and on quantification of change but also on the underlying environmental and psychological reasons for change. Results reveal that (a) slightly later CLIL beginners (AO 7) turn out to show similar L2 development to that of the earlier beginners (AO 5), (b) besides external states and events, many internal states at any given moment contribute to significant L2 growth, (c) learners show significant improvement in the last 2.5 years of primary school, starting from age 10, and (d) there are significant differences between L2 oral and written performance in terms of height and shape of learner trajectories across (pre)primary school." %U https://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1111/modl.12666 %> internal-pdf://3512259180/Pfenninger 2020.pdf %0 Journal Article %A Pfenninger, Simone E. %D 2017 %T Not so individual after all: An ecological approach to age as an individual difference variable in a classroom %B Studies in Second Language Learning and Teaching %V 7 %N 1 %P 19-46 %! Not so individual after all: An ecological approach to age as an individual difference variable in a classroom %@ 2083-5205 %R doi.org/10.14746/ssllt.2017.7.1.2 %F %K English in Switzerland English as a second language SLA second language acquisition education age factor context environmental variables young learners individual differences age of onset %X p. 19: "The main goal of this paper is to analyze how the age factor behaves as an alleged individual difference (ID) variable in SLA by focusing on the influence that the learning context exerts on the dynamics of age of onset (AO). The results of several long-term classroom studies on age effects will be presented, in which I have empirically analyzed whether AO works similarly across settings and learners or whether it is influenced by characteristics of the setting and the learner—and if so, whether there are contextual variables that can help us understand why those outcomes are different. Results of multilevel analyses indicate that macro-contextual factors (i.e., the wider school context) turn out to have a mediating effect on the relation between AO and L2 proficiency increase, exerting both positive and negative influences and thus suggesting that AO effects are malleable, which is what one would expect if we are dealing with an ID variable. In contrast, no such phenomenon can be observed in relation to lower contextual levels; learners within classes do not vary with regard to how sensitive they are to AO. Since the broader social environment in which learning takes place seems to be more influential than the cognitive state assumed to be a characteristic of the individual, I suggest that an ID model that assumes that age is a “fixed factor” (Ellis, 1994, p. 35) is not entirely satisfactory." %U https://doi.org/10.14746/ssllt.2017.7.1.2 %> internal-pdf://3758434902/Pfenninger 2017.pdf %0 Book Section %A Pfenninger, Simone E. %D 2016 %T All good things come in threes: Early English learning, CLIL and motivation in Switzerland %E Ronan, Patricia %B Perspectives on English in Switzerland %C Lausanne %I University of Lausanne %N 48 %P 119-147 %S Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage %! All good things come in threes: Early English learning, CLIL and motivation in Switzerland %R doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.429 %F %K Swiss English English in Switzerland ELF, English as a lingua franca age factor in SLA SLA Second language teaching foreign language learning CLIL immersion motivation %X p.119: "In this study, I examine the strength of the association between L3 English performance and starting age, on the one hand, and motivation and different types of provision of foreign language teaching, on the other, in Swiss learners of EFL with a long learning experience (between 6–11 years). Multilevel analyses were performed to investigate whether early starters in instructional settings achieve the same kind of long-term advantage as late starters and to examine how motivation and type of instruction (regular EFL instruction vs. Content and Language Integrated Learning or CLIL) factor into this process. Results show that starting age alone does not seem to be the distinguishing variable and that type of instruction and, above all, motivation are stronger predictors of L3 proficiency than starting age. Furthermore, qualitative analyses reveal a bi-directional causal link between CLIL and motivation and CLIL and learner outcomes. The study thus complements previous research by offering a critical empirical examination of age effects as well as CLIL outcomes and by investigating second-order interactions of individual difference variables and linguistic and contextual variables, which are still under-researched both in educational psychology and the study of second language acquisition." %U https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.429 %> internal-pdf://1901471705/Pfenninger 2016.pdf %0 Book Section %A Pfenninger, Simone E. %A Watts, Richard J. %D 2019 %T English in Switzerland %E Hickey, Raymond %B English in the German-speaking world %C Padstow Cornwall %I Cambridge University Press %P 315-333 %& 16 %! English in Switzerland %@ 9781108768924 %R doi.org/10.1017/9781108768924.016 %F %K English in Switzerland Swiss English FLT foreign language teaching ELT English language teaching %X p.315: "The purpose of the present chapter is to investigate discourses on foreign language teaching and, in particular, the teaching of English in Switzerland, with a view to showing how these have come to play a significant, although inadvertent, socio-political role that potentially challenges Swiss national cohesion at the federal level." %> internal-pdf://2406156004/Pfenninger and Watts 2019.pdf %0 Journal Article %A Pfenninger, Simone E. %A Singleton, David %D 2016 %T Affect trumps age: A person-in-context relational view of age and motivation in SLA %B Second Language Research %V 32 %N 3 %P 311-346 %8 01/14 %! Affect trumps age: A person-in-context relational view of age and motivation in SLA %R doi.org/10.1177/0267658315624476 %F %K English in Switzerland age of onset English language teaching motivation Second language teaching SLA ELT EFL %X p.311: "Recent findings (see, for example, Muñoz and Singleton, 2011) indicate that age of onset is not a strong determinant of instructed foreign language (FL) learners’ achievement and that age is intricately connected with social and psychological factors shaping the learner’s overall FL experience. The present study, accordingly, takes a participant-active approach by examining and comparing second language (L2) data, motivation questionnaire data, and language experience essays collected from a cohort of 200 Swiss learners of English as a foreign language (EFL) at the beginning and end of secondary school. These were used to analyse (1) whether in the long run early instructed FL learners in Switzerland outperform late instructed FL learners, and if so the extent to which motivation can explain this phenomenon, (2) the development of FL motivation and attitudes as students ascend the educational ladder, (3) the degree to which school-level variables affect age-related differences, and (4) learners’ beliefs about the age factor. We set out to combine large-scale quantitative methods (multilevel analyses) with individual-level qualitative data. While the results reveal clear differences with respect to rate of acquisition in favor of the late starters, whose motivation is more strongly goal- and future-focused at the first measurement, there is no main effect for starting age at the end of mandatory school time. Qualitative analyses of language experience essays offer insights into early and late starters’ L2 learning experience over the course of secondary school, capturing the multi-faceted complexity of the role played by starting age." %U https://www.jstor.org/stable/26375853?seq=1 %> internal-pdf://1456348990/Pfenninger and Singleton 2016.pdf %0 Journal Article %A Pfenninger, Simone E. %D 2022 %T Emergent bilinguals in a digital world: a dynamic analysis of long-term L2 development in (pre)primary school children %B International Review of Applied Linguistics in Language Teaching %V 60 %N 1 %P 41-66 %! Emergent bilinguals in a digital world: a dynamic analysis of long-term L2 development in (pre)primary school children %R doi.org/10.1515/iral-2021-0025 %F %K SLA English in Switzerland SLA Second language teaching EFL ELT CLIL immersion %X p.41: "In this study, I present dense, longitudinal data exploring the insights that a Complex Dynamic Systems Theory (CDST) perspective can bring to bear on patterns of relationships found between learner individual differences – notably age of onset (AO) and extracurricular L2 English use – in children in (pre)primary programs in Switzerland. We studied 71 children who had received 50/50 bilingual instruction in German and English (so-called “partial CLIL” programs) as well as 105 children in “minimal CLIL” programs with almost uniquely monolingual German instruction (90% German, 10% English). In the data analysis, (1) generalized additive mixed modeling (GAMM) was combined with (2) mixed-effects regression modeling. The findings show that AO may exert an effect on L2 performance in bilingual but not traditional instructional settings. Furthermore, contact with English outside school is a strong predictor for learner outcome, regardless of the intensity of instruction and an early or late start respectively. We conclude that the traditional view of the age factor in instructional settings needs to give way to a new understanding of L2 development in intensive exposure conditions, in which age of acquisition is seen as a major determinant." %U https://doi.org/10.1515/iral-2021-0025 %> internal-pdf://3846447019/Pfenninger 2021.pdf %0 Book Section %A Pfenninger, Simone E. %D 2012 %T Moving towards an earlier age of onset of L2 learning: A comparative analysis of motivation in Swiss classrooms %E Kern-Stähler, Annette %E Britain, David %B English on the move: Mobilities in literature and language %C Tübingen %I Narr Francke Attempto Verlag %V 27 %P 117-143 %& 117 %S SPELL: Swiss Papers in English Language and Literature %! Moving towards an earlier age of onset of L2 learning: A comparative analysis of motivation in Swiss classrooms %R doi.org/10.5169/seals-323529 %F %K English in Switzerland Switzerland age of onset SLA second language acquisition %X p.117: "This study was conducted against the backdrop of the recent expansion of L2 teaching at Swiss elementary school level and analyzes the motivational dispositions of 200 students with differing ages of onset of learning and consequendy a different amount of L2 instruction. Based on Dörnyei's L2 Motivational Self-System, it is shown that out of 12 motivational areas, the only dimension that yielded significant differences between the two age-groups is the Ideal L2 Self. English is generally appraised with equally positive attitudes and dispositions by early classroom learners and late classroom learners alike, which supports the hypothesis that the amount of instruction received or the age of onset do not have a great influence on the learners' motivation levels in an instructed setting (e.g. Tragant). However, the ideal L2 English selves, which are believed to be pivotal in L2 learning success (see e.g. Csizér and colleagues), are most well developed for the late starters, which possibly accounts for their well-attested head start at the beginning of middle school." %> internal-pdf://2139294255/Pfenninger 2012.pdf %0 Journal Article %A Prusse, Michael %A Rosenberger, Lukas %D 2019 %T "The Professional Expert Fallacy": The perspective of English teachers on EFL and ESP at vocational colleges in the canton of Zurich %B Babylonia %V 2 %P 52 %! "The Professional Expert Fallacy": The perspective of English teachers on EFL and ESP at vocational colleges in the canton of Zurich %F %K English in Switzerland ESP English for specific purposes EFL English as a foreign language guided interviews text type genre %X p.52: "This pilot study on how teachers in vocational education and training colleges in the Canton of Zurich perceive the difference between classes in English as a foreign language (EFL) and English for specific purposes (ESP) started with the simple hypothesis that the main distinctions would be expected to manifest themselves primarily with regard to vocabulary and certain text types. The authors wanted to shed some light on an area on which there has been little research in Switzerland to date. An analysis of the existing curricula across the various professions shows that English is not part of every single professional curriculum; apprentices either do not have English at all, or are given only general English classes, or they have both general English and some kind of ESP, for example Business English, technical English or scientific English. The English instruction for each profession is defined in the relevant VET ordinance. The authors decided to limit the enquiry to English teachers in two fields of vocational education, namely business and engineering. Guided interviews were conducted with four Business English teachers and with four teachers of technical or scientific English in order to determine the teachers’ understanding of the difference between job-specific English and general English. The interviewees in the sample differ significantly with respect to their formal English teaching qualifications. The four English teachers at the business school have got a degree in English and a teaching diploma for secondary schools. In contrast, none of the four teachers at the college for engineering professions has got a teaching degree for English language studies. They have all acquired technical or engineering qualifications and have worked in English-speaking countries or in an international company where English was the official language. While the initial hypothesis, namely that EFL and ESP in the context of vocational education can be distinguished mainly by means of vocabulary and text types, was verified, the study yielded some surprising additional findings: 1. While the teachers at the vocational business school were aware of their limited knowledge of the occupational environment of their apprentices, the teachers at the technical school disregarded the lack of a language teaching qualification. They even played down the relevance of the language and emphasised the importance of their professional knowledge. 2. Principals of the two colleges appear to pursue different recruiting strategies: while the business school only employs fully qualified language teachers to teach ESP, the engineering school staffs technical English or English in the laboratory with professional experts. As a result of these findings the authors postulate a “professional expert fallacy” (in analogy to the native speaker fallacy), i.e. the misconception that professional experts are automatically better suited to teach ESP than trained English language teachers. Further research will be necessary to establish whether the findings of this pilot study are representative. A more extensive article on this research project is due to appear in German in Beiträge zur Fremdsprachenforschung (BFF), Baltmannsweiler: Schneider Hohengehren, in the course of 2019." %U http://babylonia.ch/de/archiv/2019/adles-2018/ %> internal-pdf://3732128034/Prusse and Rosenberger 2019 ADLES conference.pdf %0 Book Section %A Prusse, Michael %A Nakamura, Yuka %D 2010 %T Englischkompetenzen in Immersions- und Kontrollklassen %E Stebler, Rita %E Maag Merki, Katharina %B Zweisprachig lernen. Prozesse und Wirkungen eines immersiven Ausbildungsganges an Gymnasien %C Münster %I Waxmann %P 131-151 %! Englischkompetenzen in Immersions- und Kontrollklassen %F %K English in Switzerland immersion bilingual education proficiency competence experimental approach %U https://www.zora.uzh.ch/id/eprint/43283/ %> internal-pdf://0425399849/Prusse and Nakamura 2010 contents.pdf %0 Report %A Stebler, Rita %A Maag Merki, Katharina %A Nakamura, Yuka %A Prusse, Michael %A Hediger, Stephan %A Hollenweger, Judith %D 2008 %T Schlussbericht Längsschnittstudie 2004-2008 "Zweisprachiger Ausbildungsgang an Mittelschulen im Kanton Zürich" %C Zürich %Y Bilingual, Arge %! Schlussbericht Längsschnittstudie 2004-2008 "Zweisprachiger Ausbildungsgang an Mittelschulen im Kanton Zürich" %F %K English in Switzerland education bilingual education bilingualism immersion experimental approach interview data English language teaching %> internal-pdf://4180287091/Stebler et al. 2008 summary.pdf %0 Report %A Hollenweger, Judith %A Maag Merki, Katharina %A Stebler, Rita %A Prusse, Michael %A Roos, Markus %D 2005 %T Schlussbericht: Evaluation «Zweisprachiger Ausbildungsgang an Mittelschulen» %C Zürich %Y Bilingual, Arge %! Schlussbericht: Evaluation «Zweisprachiger Ausbildungsgang an Mittelschulen» %F %K English in Switzerland education bilingual education bilingualism immersion experimental approach interview data English language teaching %X p.5: "Auf der Grundlage eines Experimental- und Kontrollgruppendesigns wurden sieben verschiedene Erhebungen (Analyse der schulspezifischen Immersionskonzepte, Interviews mit den Immersionsverantwortlichen, Fragebogenerhebungen bei Lehrenden und Lernenden, Leistungstest Englisch, Kompetenzeinschätzung Geschichte respektive Geografie, Unterrichtsvideos und Interviews mit den Lehrpersonen) durchgeführt. Einbezogen wurden in neun Pilotschulen die schuleigenen Projektleitungen sowie 354 Lehrpersonen und 569 Schülerinnen und Schüler aus 31 Klassen." p.6: "Wir empfehlen, (a) das Pilotprojekt Zweisprachiger Ausbildungsgang an Mittelschulen fortzuführen und (b) diesen Ausbildungsgang in der Version Deutsch/Englisch definitiv in das Angebot der Mittelschulen im Kanton Zürich aufzunehmen. Zu diskutieren ist, inwiefern auch eine Ausweitung auf eine andere Immersionssprache möglich ist. Insbesondere Französisch wird von einer beachtlichen Gruppe von Lehrpersonen sowie Schülerinnen und Schülern als weitere Immersionssprache gewünscht. Gestützt auf die Ergebnisse der vorliegenden Evaluation sind unseres Erachtens folgende Anpassungen vorzunehmen: (1) die Zulassungsbedingungen überprüfen sowie die Zulassung öffnen, (2) die Immersionskonzepte aufeinander abstimmen und Gestaltungsfreiheit der Schulen ermöglichen, (3) die Lehr-Lern-Kultur in den Immersionsklassen weiterentwickeln, (4) die Aus- und Weiterbildung der Lehrpersonen optimieren und (5) die zweisprachigen Ausbildungsgänge weiterentwickeln und allenfalls auf andere Sprachen ausweiten." %U https://edudoc.ch/record/3526 %> internal-pdf://2017909191/Hollenweger et al. 2005.pdf %0 Report %A Duchêne, Alexandre %A Piller, Ingrid %D 2009 %T Sprachen, Identitäten und Tourismus: Ein Beitrag zum Verständnis sozialer und sprachlicher Herausforderungen in der Schweiz im Kontext der Globalisierung %Y Foundation, Swiss National Science %! Sprachen, Identitäten und Tourismus: Ein Beitrag zum Verständnis sozialer und sprachlicher Herausforderungen in der Schweiz im Kontext der Globalisierung %F %K SNF English in Switzerland tourism multilingualism ideologies nfp56 %X p.3: "In der neoliberalen Weltwirtschaftsordnung sind Sprachen zu Gütern geworden. Angefangen von Eltern, die ihre Kinder mehrsprachig erziehen, bis hin zu Ausbildern und politischen Entscheidungsträgern, welche für einen Früherwerb oder eine höhere Anzahl von unterrichteten Sprachen in Schulen argumentieren: Der Erwerb von Sprachen, und besonders des Englischen, wird weithin als nützlich gesehen und man nimmt an, dass sie den Schulabgängern einen besseren Zugang zur Erwerbswelt ermöglichen. Das Projekt Sprachen, Identitäten und Tourismus: ein Beitrag zum Verständnis sozialer und sprachlicher Herausforderungen in der Schweiz im Kontext der Globalisierung ging der Frage nach, ob dem wirklich so ist, und wie sich das Zusammenspiel von Sprachwissen und Sprachgebrauch einerseits und Arbeitswelt andererseits gestaltet. Schlüsselfrage des Projekts war, wie die soziale Ordnung in „Tourismusinteraktionen“ und Diskursen produziert und reproduziert wird. Zu diesem Zweck wurden drei Forschungsfragen verfolgt, die mit Sprachhandlungen, Sprachideologien, Sprachdiskursen und Identitäten in Verbindung stehen." %U https://www.snf.ch/media/de/5MSBaUAIry1Z5p9h/nfp56_schlussbericht_piller.pdf %> internal-pdf://0855642061/Duchêne & Piller 2009.pdf %0 Report %A Skenderovic, Damir %A Späti, Christina %D 2009 %T Sprache und Identitätspolitik %Y Foundation, Swiss National Science %! Sprache und Identitätspolitik %F %K SNF English in Switzerland public discourse political debate identity politics identity ELF English as a lingua franca nfp56 %X p.2 in PDF: "Unser Forschungsprojekt hatte zum Ziel, die Meinungen und Aussagen von Parlamentarierinnen und Parlamentariern in Debatten zur Sprachen- und Migrationspolitik zu untersuchen. Erstens ging es dabei um die Frage, ob sich bei den politischen Parteien in diesen beiden Politikbereichen je spezifische parteipolitische Ausrichtungen und Profile ausmachen lassen oder ob insbesondere beim Thema der Sprachenpolitik die sprachregionale Herkunft eine grössere Rolle spielt als die parteipolitische Verortung. Zweitens wollten wir erfassen, welche Bedeutung Sprache in migrationspolitischen Debatten zugeschrieben wird und welche Positionen die politischen Parteien dabei einnehmen. Drittens wollten wir auch wissen, ob sich zwischen der Sprachenpolitik gegenüber den autochthonen Sprachgruppen und den sprachenrelevanten Aspekten der Migrationspolitik Anknüpfungspunkte ergeben und Verbindungslinien hergestellt werden. Alle drei Punkte haben bislang in der Forschung wenig Beachtung gefunden." %Z %U https://www.snf.ch/media/de/g4msbzRGxWUvdKDi/nfp56_schlussbericht_skenderovic.pdf %> internal-pdf://3822004957/Skenderovic & Späti 2009.pdf %0 Report %A Werlen, Iwar %D 2007 %T Sprachkompetenz der erwachsenen Bevölkerung in der Schweiz %Y Foundation, Swiss National Science %! Sprachkompetenz der erwachsenen Bevölkerung in der Schweiz %F %K English in Switzerland language competence SNF foreign language nfp56 %X p.2 in PDF: "„Sprachkompetenzen der erwachsenen Bevölkerung in der Schweiz“ – was ist darunter zu verstehen? Die Schweiz ist ein viersprachiger Bundesstaat, dessen Wohnbevölkerung viel mehr als nur diese vier Sprachen kennt (vgl. Lüdi / Werlen 2005 zur Sprachenlandschaft Schweiz auf der Grundlage der Eidgenössischen Volkszählung 2000). Die Eidgenössische Volkszählung informiert allerdings nicht vollständig über die Sprachenkenntnisse der Bevölkerung, weil einerseits in der Frage nach der Hauptsprache („Die Sprache, in der Sie denken und die Sie am besten beherrschen“) nur eine Antwort erlaubt ist und weil anderseits die Fragen nach dem Gebrauch der Sprachen in Familie, Beruf und Ausbildung nur die Spezifikation der Landessprachen und ihrer Dialekte sowie des Englischen zulassen. Diese Beschränkung machte es bisher unmöglich zu sagen, wie verbreitet Zweit- und Fremdsprachenkenntnisse bei der erwachsenen Schweizer Bevölkerung sind, wie diese Kenntnisse erworben werden und für wie gut die Befragten ihre Kenntnis dieser Sprachen einschätzen. Die vorliegende Studie bezweckt deshalb, in der Form einer face-to-face Befragung einer repräsentativen Stichprobe der Schweizer Wohnbevölkerung über 18 Jahren, Antworten auf diese und andere Fragen zu erhalten. Der Fragebogen basiert auf dem Fragebogen, der für das Eurobarometer 54 Spezial „Die Europäer und die Sprachen“ verwendet wurde. Er wurde, wo nötig, auf die Schweizer Verhältnisse angepasst, sonst aber weitgehend unverändert übernommen, um die Vergleichbarkeit zu gewährleisten." %Z Nationales Förderprogramm NFP56 %U https://www.snf.ch/media/de/hrb6zrseFhc7ET2N/nfp56_schlussbericht_werlen.pdf %> internal-pdf://1484000979/Werlen 2007.pdf %0 Report %A Steyaert, Chris %D 2008 %T Sprachenpolitik und Identität in Organisationen %Y Foundation, Swiss National Science %! Sprachenpolitik und Identität in Organisationen %F %K English in Switzerland SNF BELF, business English as a lingua franca business English workplace nfp56 %X p.2: "Während grössere Unternehmen in der Schweiz aktuell durchaus von Sprachenvielfalt sowie Sprachkompetenz sprechen, erscheint bei genauerem Hinsehen unklar, wie Sprachen verwendet werden und welche Bedeutung dies im beruflichen Alltag hat. Sicherlich gibt es vereinzelte Kriterien, die einen eher offiziellen Charakter aufweisen, indem sie die Handhabung verschiedener Sprachen punktuell regeln. Hierzu zählen in erster Linie Beschlüsse der Unternehmenskommunikation zum mehrsprachigen Internetauftritt, zum Umgang mit Abkürzungen und Fachtermini, sowie – eher bereichsspezifisch definiert – gewisse Anforderungsprofile hinsichtlich Stellenbesetzungen. Dennoch scheint der Grossteil dessen, wie verschiedene Sprachen in einem Unternehmen zur Anwendung kommen, jenseits formaler Vorgaben vor Ort und im Alltag praktiziert zu werden. Dies stellt ein zentrales Ergebnis unserer breit angelegten Vorstudie dar, in welcher wir zwölf in der Schweiz angesiedelte Organisationen explorativ untersucht und auf den Umgang mit verschiedenen Sprachen hin analysiert haben. Damit verschob sich unser Fokus im Laufe des Projektes immer mehr von der formalen Sprachenpolitik hin zu gelebten Alltagsregeln, die den Gebrauch verschiedener Sprachen anleiten." %U https://www.snf.ch/media/de/PZZlj9i96lQc8G06/nfp56_schlussbericht_steyaert.pdf %> internal-pdf://3028291611/Steyaert 2008.pdf %0 Report %A Poglia, Edo %A Galeandro, Cristina %A Stoks, Gé %A Tamagni, Kathya %D 2010 %T Compétences en langues secondes : acquisition, utilisation et conséquences identitaires, professionnelles et sociales pour les jeunes tessinois %Y Foundation, Swiss National Science %! Compétences en langues secondes : acquisition, utilisation et conséquences identitaires, professionnelles et sociales pour les jeunes tessinois %F %K language competence SNF identity language acquisition English in Switzerland nfp56 %X p.4: "L’objectif opérationnel de cette recherche était d’étudier l’évolution des compétences dans les trois langues secondes proposées par l’école sec I du Canton Tessin (français, allemand, anglais) auprès de toute une cohorte de jeunes, depuis la fin de l’école obligatoire jusqu’à l’âge de 30 ans : en partant du niveau acquis à la fin du sec I et en considérant les divers processus d’acquisition de nouvelles compétences (voir de déperdition) : processus formels au moment de la formation sec II, de celle tertiaire et de celle continue ou processus informels liés à la vie professionnelle et privée. Il s’agissant aussi de mettre en relation ces compétences avec la situation familiale de départ, le vécu scolaire ainsi qu’avec les parcours biographiques, professionnels, sociaux, culturels et identitaires et naturellement avec leur utilisation plus ou moins intensive." %U https://www.snf.ch/media/de/ovaSzJrn79xnAJqu/nfp56_schlussbericht_poglia.pdf %> internal-pdf://1025379910/Poglia et al. 2010.pdf %0 Report %A Kreis, Georg %A Altermatt, Bernhard %A Heiniger, Monika %A Lüdi, Georges %D 2008 %T Sprachgebrauch und Umgang mit Mehrsprachigkeit in der Schweizer Armee (am Beispiel einer mehrsprachigen Brigade) %Y Foundation, Swiss National Science %! Sprachgebrauch und Umgang mit Mehrsprachigkeit in der Schweizer Armee (am Beispiel einer mehrsprachigen Brigade) %F %K Swiss Military English in Switzerland SNF language competence multilingualism nfp56 %X p.2: "Im Verständnis der militärischen und politischen Eliten übernahm die Schweizer Armee seit der Entstehung des modernen Bundesstaats – neben der Verteidigungsaufgabe zur Wahrung der Sicherheit, Unabhängigkeit und Neutralität – eine Rolle als Verstärkerin des nationalen Zusammenhalts und als Förderin der Verständigung zwischen den verschiedenen Sprach- und Kulturgemeinschaften des Landes. In der Tat vereinten zahlreiche Verbände (vorab in den Rekrutierungsräumen der Westschweiz und des Alpenraums) schon immer Armeeangehörige unterschiedlicher Sprache in gemischten Truppenkörpern. Diese sprachliche Durchmischung hat in den vergangenen 10-15 Jahren auf allen Stufen und in allen Gebieten zugenommen. Dabei spielt einerseits die fortschreitende Reduktion der Mannschaftsstärke eine Rolle, andererseits die zunehmende Unterteilung des Heers in spezialisierte Waffengattungen. Gleichzeitig sieht die geltende Einsatzdoktrin für die grossen Verbände eine geringere regionale Verankerung und eine stärkere Mobilität vor, sodass heute alle Einheiten standardmässig im ganzen Land eingesetzt werden können. Diese Entwicklungen führen dazu, dass sprachliche Kontaktsituationen und Fragen des Sprachgebrauchs in der Schweizer Armee an Gewicht gewinnen. Anhand von Beobachtungen, Tonaufnahmen und Befragungen konnten wir während einer Stabsübung dokumentieren, wie pragmatisch der Sprachgebrauch im mehrsprachigen militärischen Arbeitsumfeld gehandhabt wird. Dass man sich dabei hauptsächlich auf die vordienstlich erworbenen, individuellen Sprachkompetenzen der Offiziere stützt, ist für den unreflektierten und wenig voluntaristischen Umgang der Schweizer Armee mit der Mehrsprachigkeit typisch. Wie bei anderen Behörden und Organen des Bundes bestehen nach wie vor grosse Diskrepanzen zwischen (1.) dem grundsätzlichen Interesse, das man Sprachenfragen entgegenbringt, (2.) der Art und Weise, wie über die Mehrsprachigkeit geredet wird, (3.) inwiefern man sich im Arbeitsalltag tatsächlich damit befasst und (4.) ob entsprechende Verbesserungsmassnahmen dann auch umgesetzt werden." %Z %U https://www.snf.ch/media/de/phKnlKQdnOX92Sa5/nfp56_schlussbericht_kreis.pdf %> internal-pdf://0304156777/Kreis et al. 2008.pdf %0 Report %A Grin, François %A Sfreddo, Claudio %A Vaillancourt, François %D 2009 %T Qu’en est-il des compétences en langues étrangères dans l’entreprise? %Y Foundation, Swiss National Science %! Qu’en est-il des compétences en langues étrangères dans l’entreprise? %F %K workplace multilingualism English in Switzerland SNF language skills nfp56 %X p.4 in PDF: "Les pages qui suivent constituent le rapport final du projet de recherche « Langues étrangères dans l’activité professionnelle » (ci-après « LEAP »). Ce rapport de recherche est délibérément bref, puisque le détail des résultats scientifiques est présenté dans d’autres écrits (les Rapports intermédiaires et leurs annexes, divers articles ou chapitres d’ouvrage mentionnés dans le Rapport d’activité séparé, et ouvrage actuellement en préparation pour un éditeur). Conformément aux souhaits exprimés par le Comité de direction du PNR 56 lors du lancement du programme, c’est par les publications que les travaux réalisés dans le cadre de ce PNR doivent être valorisés. Ce rapport final vise donc à résumer les aspects scientifiques principaux du projet LEAP. Les points qui concernent les modalités de réalisation de la recherche figurent, quant à eux, que dans un Rapport d’activité séparé, rédigé à la seule intention du Comité de direction. Le présent Rapport final est organisé comme suit." %Z %U https://www.snf.ch/media/de/ltS9AYZczIyyeViD/nfp56_schlussbericht_grin.pdf %> internal-pdf://0380571472/Grin et al. 2009.pdf %0 Report %A Stotz, Daniel %D 2008 %T Mehrsprachigkeit, Identität und Sprachenlernen in Schweizer Schulgemeinden %C Zürich %P 1-16 %Y Foundation, Swiss National Science %! Mehrsprachigkeit, Identität und Sprachenlernen in Schweizer Schulgemeinden %F %K identity plurilingualism ELT English language teaching SNF English in Switzerland nfp56 %X p. 1-2: "Von zentralem Interesse für unsere Studie ist nicht so sehr die Entscheidfindung über die „richtige“ sprachenpolitische Strategie, sondern die Ausgestaltung der Veränderungen und die Art und Weise, wie die Reformen im Schulfeld aufgenommen und umgesetzt werden. Ein spezielles Augenmerk wird auf die Perspektive der Schülerinnen und Schüler und der Lehr personen gerichtet, die letztlich dafür die Verantwortung tragen, dass die Vorgaben der Re form umgesetzt werden und eine Modernisierung des Fremdsprachenlernens erreicht wird. Für die Untersuchung wurden zwei bildungsgeographische Räume ausgewählt, die bei der Umsetzung der Reform mit früher einsetzendem Sprachenunterricht bereits weit vorange schritten sind, so dass sich erste Auswirkungen auf das Lernen in der Sekundarstufe be schreiben lassen. Die beiden Kantone Appenzell Innerrhoden und Zürich und ihre Bil dungsbehörden sind mit dafür verantwortlich, dass der vor 1998 vorhandene Konsens unter den Kantonen für die Priorisierung der zweiten Landessprache aufgebrochen wurde. Wie die Analyse der Diskurse zeigt (siehe 2.1), bezogen sich dabei die Akteure hauptsächlich auf die von ihnen beobachtete Popularität des Englischen und die Annahme, dass Kenntnisse in dieser Sprache besonders gut einsetzbar seien in der sich globalisierenden Schweizer Ar beitswelt. Die Dynamik der Reform ist mit der Einführung von Englisch und der Zuschrei bung von bestimmten Einstellungen und Motivationspotenzialen verbunden. Drei Fragenkomplexe stehen im Zentrum der Untersuchung: Wie, unter welchen Umständen und von welchen Akteuren wurden die Entscheide für Englisch als erste Fremdsprache gefällt? Mit welchen Ressourcen und methodischen Konzepten werden die Entscheide vor Ort umge setzt? Wie stellen sich die Schülerinnen und Schüler zum Erfordernis des früheren Sprachenlernens und wie investieren sie sich in das Erlernen von Englisch und Französisch?" %U https://www.snf.ch/media/de/foKu09L6ia4BotH7/nfp56_schlussbericht_stotz.pdf %> internal-pdf://1974209993/Stotz 2008 SNF Schlussbericht.pdf %0 Report %A Näf, Anton %A Elmiger, Daniel %D 2009 %T Die zweisprachige Maturität in der Schweiz – Evaluation der Chancen und Risiken einer bildungspolitischen Innovation %Y Foundation, Swiss National Science %! Die zweisprachige Maturität in der Schweiz – Evaluation der Chancen und Risiken einer bildungspolitischen Innovation %F %K SNF CLIL immersion language teaching English in Switzerland nfp56 %X p. 2 in PDF: "In Art. 18 des Maturitäts-Anerkennungsreglements (MAR) vom 16.1.1995 wurde erstmals rechtlich verankert, dass die kantonalen Gymnasien einen zweisprachigen Ausbildungsgang anbieten können, dessen erfolgreiche Absolvierung durch einen Eintrag im Maturitätszeugnis offiziell bestätigt wird. Nach knapp zehn Jahren einschlägiger Praxis schien uns der Moment gekommen, im Rahmen eines Forschungsprojekts eine Bilanz über diese pädagogische Inno vation zu ziehen." %Z %U https://www.snf.ch/media/de/w3GWcxUsFqbUcSPl/nfp56_schlussbericht_naef.pdf %> internal-pdf://1994198348/Näf 2009.pdf %0 Electronic Article %A Rash, Felicity %D 1996 %T Attitudes to the use of English in Swiss German advertising language %B Web Jouranl of Modern Language Linguistics %V 1 %8 May 18, 1999 %9 web article %! Attitudes to the use of English in Swiss German advertising language %M %F %K surveys in Germany/ Austria, Swiss Survey, Anglicism used in dialect. English in Switzerland %X This article examines attitudes to and comprehension of Anglo-American vocabulary used in German-language advertisements published in Switzerland. Evidence is presented that English is making significant inroads: native speakers do not realize how much English vocabulary is in daily use in German speaking Switzerland, or how much of it they both understand and use themselves. The relative prestige of English, its association with a desirable life-style and peer pressure are among the reasons given for this erosion of Swiss linguistic insularity. %U http://wjmll.ncl.ac.uk/issue01/rash1.htm %0 Electronic Article %A Altermatt, Urs %D 1999 %T Viersprachige Schweiz: Anderhalbsprachig plus Englisch? %B RPSR Debate - Language Policy %I http://www.ib.ethz.ch/spsr/debates/d2langue/d3alt.htm %P 1-9 %8 May 6, 1999 %9 article %! Viersprachige Schweiz: Anderhalbsprachig plus Englisch? %M %F %K Geschichte, Sprachpolitik in CH, spread of English, Sprachenblöcke, aktive Kohabitation, keine passive Koexistenz English in Switzerland %U http://www.ib.ethz.ch/spsr/debates/d2langue/d3alt.htm %0 Book Section %A Watts, Richard J. %A Murray, Heather %D 2001 %T Prolog: Die fünfte Landessprache? English in der Schweiz %E Watts, Richard J. %E Murray, Heather %B Die fünfte Landessprache? Englisch in der Schweiz %C Zürich %I vdf Hochschulverlag %P 3-8 %! Prolog: Die fünfte Landessprache? English in der Schweiz %L %F %K English in Switzerland Swiss English %Z %U https://vdf.ch/die-funfte-landessprache-englisch-in-der-schweiz.html %0 Book Section %A Franzen, Alessandra %D 2001 %T Wo wird Englisch in der Schweiz verwendet? Eine Dokumentation %E Watts, RIchard J. %E Murray, Heather %B Die fünfte Landessprache? Englisch in der Schweiz %C Zürich %I vdf Hochschulverlag %P 9-21 %! Wo wird Englisch in der Schweiz verwendet? Eine Dokumentation %L %F %K English in Switzerland %U https://vdf.ch/die-funfte-landessprache-englisch-in-der-schweiz.html %> internal-pdf://Franzen 2001-1968966657/Franzen 2001.pdf %0 Book Section %A Pitsch, Constantin %D 2001 %T Wieviel Mehrsprachigkeit ist zumutbar? %E Watts, RIchard J. %E Murray, Heather %B Die fünfte Landessprache? Englisch in der Schweiz %C Zürich %I vdf Hochschulverlag %P 141-159 %! Wieviel Mehrsprachigkeit ist zumutbar? %L %F %K English in Switzerland multilingualism %U https://vdf.ch/die-funfte-landessprache-englisch-in-der-schweiz.html %> internal-pdf://Pitsch 2001-2925866753/Pitsch 2001.pdf %0 Book Section %A Stauffer, Martin %D 2001 %T Fremdsprachen an Schweizer Schulen: Dilemmata und Perspektiven eines Gesamtsprachenkonzepts %E Watts, RIchard J. %E Murray, Heather %B Die fünfte Landessprache? Englisch in der Schweiz %C Zürich %I vdf Hochschulverlag %P 59-68 %! Fremdsprachen an Schweizer Schulen: Dilemmata und Perspektiven eines Gesamtsprachenkonzepts %L %F %K English in Switzerland foreign language teaching %U https://vdf.ch/die-funfte-landessprache-englisch-in-der-schweiz.html %> internal-pdf://Stauffer 2001-2993993473/Stauffer 2001.pdf %0 Book Section %A Aeberli, Christian %D 2001 %T Englisch ab der ersten Klasse: Das Zürcher Experiment. %E Watts, Richard J. %E Murray, Heather %B Die fünfte Landessprache? Englisch in der Schweiz %C Zürich %I vdf Hochschulverlag %P 69-84 %! Englisch ab der ersten Klasse: Das Zürcher Experiment. %L %F %K foreign language teaching English in Switzerland education %U https://vdf.ch/die-funfte-landessprache-englisch-in-der-schweiz.html %> internal-pdf://2497140403/Aeberli 2001.pdf %0 Book Section %A Watts, Richard J. %D 2001 %T Epilog: Was ist der Marktwert der Englischen Sprache? %E Watts, Richard J. %E Murray, Heather %B Die fünfte Landessprache? Englisch in der Schweiz %C Zürich %I vdf Hochschulverlag %P 183-188 %! Epilog: Was ist der Marktwert der Englischen Sprache? %L %F %K English in Switzerland %U https://vdf.ch/die-funfte-landessprache-englisch-in-der-schweiz.html %0 Book Section %A Coray, Renata %D 2001 %T Englisch in der Schweiz: Trojanisches Pferd oder Sprungbrett in die Zukunft? %E Watts, Richard J. %E Murray, Heather %B Die fünfte Landessprache? Englisch in der Schweiz %C Zürich %I vdf Hochschulverlag %P 161–182 %! Englisch in der Schweiz: Trojanisches Pferd oder Sprungbrett in die Zukunft? %L %F %K foreign language teaching English in Switzerland education %U https://vdf.ch/die-funfte-landessprache-englisch-in-der-schweiz.html %0 Book Section %A Stotz, Daniel %D 2001 %T Sprachpolitik und Sprachpraxis in "big business": Der Status des Englischen %E Watts, Richard J. %E Murray, Heather %B Die fünfte Landessprache? Englisch in der Schweiz %C Zürich %I vdf Hochschulverlag %P 121-135 %! Sprachpolitik und Sprachpraxis in "big business": Der Status des Englischen %L %F %K English in Switzerland business %U https://vdf.ch/die-funfte-landessprache-englisch-in-der-schweiz.html %0 Book Section %A Trudgill, Peter %D 2001 %T Weltsprache Englisch %E Watts, Richard J. %E Murray, Heather %B Die fünfte Landessprache? Englisch in der Schweiz %C Zürich %I vdf Hochschulverlag %P 27-34 %! Weltsprache Englisch %@ 3-7281-2789-2 %1 2005-08-12 %L %F %K English in Switzerland world english international english Sprachenpolitik Schweiz Kongressberichte Englische Sprache Schweiz Kongressberichte %X 27 "Der Gebrauch des Englischen als lingua franca in vielen Teilen der Erde ist somit nichts Aussergewöhnliches. Als historisch einmalig hingegen kann das Ausmass dieses Gebrauchs betrachtet werden, denn nie zuvor wurde eine Sprache von so vielen Leuten und in so vielen Teilen der Welt als lingua franca benutzt. Englisch ist zu einem Grad in die nicht englischsprachigen Gebiete der Welt vorgedrungen, wie dies vorher noch keine Sprache geschafft hat." %Z %U https://vdf.ch/die-funfte-landessprache-englisch-in-der-schweiz.html %0 Book Section %A Studer, Patrick %A Siddiqa, Aisha %D 2021 %T English in Swiss higher education: The pragmatic way. %E Wilkinson, Robert %E Gabriëls, René %B The Englishization of higher education in Europe %C Amsterdam %I Amsterdam University Press %P 121-142 %& 6 %! English in Swiss higher education: The pragmatic way. %@ 9789463727358 9789048553914 %R doi.org/10.2307/j.ctv21ptzkn.9 %F %K English in Switzerland Swiss English language policy English-medium instruction multilingualism higher education Switzerland %X p.121: "This chapter reviews the current discourses surrounding English in higher education, focusing on the impact Englishization has had on education and language policy-planning in Switzerland. While English is in direct competition with national languages at the obligatory school levels, and the debate about the status of English is evident in national language policymaking, higher education institutes (henceforth HEIs) have taken a pragmatic approach, broadening their educational offerings to include English-medium courses and programmes at all levels. Taking legal, strategy and policy documents as its basis, this chapter discusses themes that impact thinking about language in higher education in a small multilingual nation and reviews how the language question has been addressed by policymakers at the national and institutional levels." %U https://doi.org/10.2307/j.ctv21ptzkn.9 %> internal-pdf://0989005618/Studer & Siddiqa 2021.pdf %0 Book Section %A Ronan, Patricia %D 2016 %T Perspectives on English in Switzerland %E Ronan, Patricia %B Perspectives on English in Switzerland %C Lausanne %I University of Lausanne %N 48 %P 9-26 %S Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage %! Perspectives on English in Switzerland %R doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.417 %F %K Swiss English English in Switzerland ELF, English as a lingua franca multilingualism language attitudes majority languages minority languages %X p. 9: "In the context of this volume, which focusses on the position of English in the context of multilingual Switzerland, the characteristics of English as an international language and lingua franca are discussed and its position in teaching and education. This introductory chapter provides background information to contextualize the contributions in the volume. To do so, it outlines key developments in research into English in Switzerland and sketches the multilingual situation in Switzerland. It then proceeds to give an overview of the development of English as a world language and the domains of its use in Switzerland. This contribution argues that, like the world-wide spread of English, the use of English in Switzerland is now motivated both by pressure from international business and by the demands of language users." %U https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.417 %> internal-pdf://3954779527/Ronan 2016 Intro.pdf %0 Book Section %A Stępkowska, Agnieszka %D 2016 %T The Swiss paradigm of multilingualism and English %E Ronan, Patricia %B Perspectives on English in Switzerland %C Lausanne %I University of Lausanne %N 48 %P 79-92 %S Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage %! The Swiss paradigm of multilingualism and English %R doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.423 %F %K Swiss English English in Switzerland ELF, English as a lingua franca global language language practices linguistic paradigm multilingualism %X p.79: "The paper addresses quadrilingual Switzerland as a unique sociolinguistic context with reference to the presence and the role of English. The aim is to outline a framework referred to as The Swiss Paradigm that builds on relevant theory blended with the results of a quantitative research. The theoretical reflection comprises the assumptions of contact linguistics and macro-sociolinguistics, whereas the empirical knowledge comes from the CATI (Computer Assisted Telephone Interviewing) survey carried out in the canton of Zurich in 2011. A particular interest focuses on the changes that occur in language practices and communicative patterns embedded in the Swiss multilingual setting. The paper intends to provide a macro-sociolinguistic account of multilingual contact where one of the languages develops lingua franca features. Thus, English as a global language in the multilingual context of Switzerland may be expected to yield a peculiar scenario displaying the characteristics of the Swiss context. This model does not claim validity for all multilingual settings, but rather urges that other cases be compared with this one in the light of the paradigm’s predictions. The proposed Swiss paradigmatic framework indicates – viewed through a macro-sociolinguistic lens – that the present linguistic situation in Switzerland seems to reflect a growing symbiotic relationship between English and the Swiss vernaculars." %U https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.423 %> internal-pdf://3339986671/Stepkowska 2016.pdf %0 Book Section %A Lüdi, Georges %D 2016 %T English in the workplace in Switzerland between ideologies and practices %E Ronan, Patricia %B Perspectives on English in Switzerland %C Lausanne %I University of Lausanne %N 48 %P 53-78 %S Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage %! English in the workplace in Switzerland between ideologies and practices %R doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.421 %F %K Swiss English English in Switzerland ELF, English as a lingua franca workplace mixed teams plurilingualism language management communication strategies language ideologies plurilingual speech vocational training %X p.53: "A widely shared opinion states that English in its international form is particularly suited for the economy. Consequently, a shift from national languages to English as corporate language has been observed in many countries. However, this choice is not based on the results of scientific research, but rather on ideologies. In many cases, the real practices can differ quite significantly from what people think and/or tell they do. This calls for empirical research. In this paper, we will analyse the demolinguistic situation of Switzerland with a special focus on English at work, have a look at the public debate about English and national languages at school and acknowledge the actual linguistic practices in several types of economic environments, in order to answer the question whether English and/or any other language dominates communication at work in Switzerland." %U https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.421 %> internal-pdf://1289561589/Lüdi 2016.pdf %0 Book Section %A Durham, Mercedes %D 2016 %T English as a lingua franca: Forms and features in a Swiss context %E Ronan, Patricia %B Perspectives on English in Switzerland %C Lausanne %I University of Lausanne %N 48 %P 107-118 %S Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage %! English as a lingua franca: Forms and features in a Swiss context %R doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.427 %F %K Swiss English English in Switzerland sociolinguistic competence ELF, English as a lingua franca %X p.107: "This paper considers how the way that English is learned and used in Switzerland may affect the form it takes. Focussing particularly on features demonstrating sociolinguistic competence, it aims to present the different ways that English as a lingua franca speakers may, and may not, acquire the patterns found in native speakers. Although there is no way to predict which features will and will not be natively acquired, the paper demonstrates how sociolinguistic competence is a valuable tool in understanding how English might develop in future in Switzerland and elsewhere as different features have different outcomes." %U https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.427 %> internal-pdf://3203012618/Durham 2016.pdf %[2022/03/11 %0 Book Section %A Deboffe, Mathieu %D 2016 %T Teenagers’ attitudes towards Franglais in France and francophone Switzerland %E Ronan, Patricia %B Perspectives on English in Switzerland %C Lausanne %I University of Lausanne %N 48 %P 93-105 %S Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage %! Teenagers’ attitudes towards Franglais in France and francophone Switzerland %R doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.425 %F %K Swiss English English in Switzerland ELF, English as a lingua franca French franglais %X p. 93: "The insertion of English items into the French language has gradually become more and more common since the 1950s: from e-mail through to lunch bag, French is now pervaded by English words. Elaborating on this observation, this article examines and compares the attitudes to these words – belonging to the franglais paradigm – as reported by teenagers of France and francophone Switzerland. Based on empirical questionnaire-derived data, it shows, after a quick review of the sociolinguistic background of each area of investigation that the use and perception of franglais among teenagers is similar in the two countries, where franglais appears to be frequently used and favourably considered." %U https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.425 %> internal-pdf://0853157709/Deboffe 2016.pdf %0 Edited Book %A Ronan, Patricia %D 2016 %T Perspectives on English in Switzerland. Special issue in Cahiers de l’ILSL, no48 %C Lausanne %I University of Lausanne %! Perspectives on English in Switzerland. Special issue in Cahiers de l’ILSL, no48 %K Switzerland English Swiss English English in Switzerland %Z Table of Contents Patricia Ronan Perspectiveson English in Switzerland9 MULTILINGUALITY IN SWITZERLAND Raphael Berthele Demography vs. Legitimacy: Current Issues in Swiss Language Policy 27 Georges Lüdi English in the Workplace in Switzerland between Ideologies and Practices 53 Agnieszka Stępkowska The Swiss Paradigm of Multilingualism and English 79 Mathieu Deboffe Teenagers’ Attitudes Towards Franglais in France and Francophone Switzerland 93 Mercedes Durham English as a Lingua Franca: Forms and Features in a Swiss Context 107 Simone E. Pfenninger All Good Things Come in Threes: Early English Learning, CLIL and Motivation in Switzerland 119 Adriano Aloise The Study of Integrative and Instrumental Motivation of Students Learning English as a Second Language in Lausanne, Switzerland 149 Adrian Pablé Unorthodox Reflections on English (Linguistics) in Switzerland 171 Patricia Ronan Conclusion %U https://www.cahiers-clsl.ch/issue/view/37 %> internal-pdf://1290707008/Ronan ed 2016 Sommaire Cahier no 48.pdf internal-pdf://1062812274/Ronan 2016.pdf %0 Book Section %A Berthele, Raphael %D 2016 %T Demography vs. legitimacy: Current issues in Swiss language policy %E Ronan, Patricia %B Perspectives on English in Switzerland %C Lausanne %I University of Lausanne %N 48 %P 27-52 %S Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage %! Demography vs. legitimacy: Current issues in Swiss language policy %R doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.419 %F %K Swiss English English in Switzerland ELF, English as a lingua franca language policy linguistic diversity status planning foreign language instruction %X p. 27: "This paper discusses current language policy debates on national and immigrated languages in Switzerland. Problems with the principle of territoriality, which represents a locally monolingual regime in an officially quadrilingual country, and other issues related to the legal status of languages are discussed. The proportional representation of the national minorities and the use of their languages in particular contexts such as the federal administration or the army is discussed, as well as the current debate on which foreign languages should be given priority in compulsory primary education. Drawing on language ideology research, the contribution shows how specific aspects of linguistic diversity are focused and addressed in particular contexts (e.g. national languages, standard languages), whereas others are backgrounded, denied legitimacy or simply erased (e.g. immigrated languages, dialects). The discussion addresses also the demographic weight of the languages and varieties in Switzerland as well as in the world and uses census data to illustrate the stability and changes regarding the official and immigrated languages across time." %U https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.419 %> internal-pdf://4179240218/Berthele 2016 in Ronan.pdf %0 Book Section %A Aloise, Adriano %D 2016 %T The study of integrative and instrumental motivation of students learning English as a second language in Lausanne, Switzerland %E Ronan, Patricia %B Perspectives on English in Switzerland %C Lausanne %I University of Lausanne %N 48 %P 149-170 %S Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage %! The study of integrative and instrumental motivation of students learning English as a second language in Lausanne, Switzerland %R doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.431 %F %K Swiss English English in Switzerland ELF, English as a lingua franca motivation L2 second language integrativeness instrumentality %X p.149: "The present article investigates the impact of two orientations - integrative and instrumental – on the motivation to learn English as a foreign language. It provides an empirical study based on a questionnaire answered by 197 middle and high schoolers in Lausanne, Switzerland. The focus lies on the analysis of the motivation orientations of these two groups of students according to three main variables: curriculum, plurilingualism and stay in an English speaking country. The study finds that for the informants integrative and instrumental motivation seem of similar importance. Important further influences on motivation were multilinguality and stays abroad." %U https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.431 %> internal-pdf://2537826328/Aloise 2016.pdf %0 Book Section %A Pablé, Adrian %D 2016 %T Unorthodox reflections on English (linguistics) in Switzerland %E Ronan, Patricia %B Perspectives on English in Switzerland %C Lausanne %I University of Lausanne %N 48 %P 171-181 %S Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage %! Unorthodox reflections on English (linguistics) in Switzerland %R doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.433 %F %K Swiss English English in Switzerland ELF, English as a lingua franca Pan Swiss English Varieties of English ontology of languages surrogationalism integrational linguistics teaching linguistics at university teaching English in Switzerland %X p. 171: "The present article constitutes a critique of orthodox linguistics based on languagephilosophical reflections. Taking the ‘Pan Swiss English Project’ as a typical example of how linguists at Swiss universities approach the topic of English in Switzerland (Pablé, 2013), I will argue that the results and conclusions drawn from this kind of research tell us little per se; the reason for this being that linguists assume their view about the world and the languages that inhabit it to be in no need of further explanations or justifications – in other words, they do not regard their own philosophy of language and linguistics as determining the kind of research questions asked. Instead linguists working on Lingua Franca English, and more generally on World Englishes, are busy collecting ‘data’ as a means of ascertaining whether a newly discovered variety of English ‘out there’ exists or not. This article introduces the reader to a non-mainstream approach within linguistics called integrationism or integrational linguistics (Harris, 1996; 1998) that advocates a semiology that makes a belief in ‘languages’, ‘dialects’, ‘varieties’ as first-order realia redundant. Integrationists believe that an integrational semiological theory is preferable to any mainstream semiological theories presently on offer because only the former is in accord with our everyday lay linguistic (i.e. communicational) experience." %U https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.433 %> internal-pdf://1328752742/Pable 2016.pdf %0 Book Section %A Grin, François %D 2001 %T Der ökonomische Wert der Englischen Sprache %E Watts, Richard J. %E Murray, Heather %B Die fünfte Landessprache? Englisch in der Schweiz %C Zürich %I vdf Hochschulverlag %P 105-120 %! Der ökonomische Wert der Englischen Sprache %L %F %K foreign language teaching English in Switzerland education %U https://vdf.ch/die-funfte-landessprache-englisch-in-der-schweiz.html %0 Thesis %A Dröschel Shaham, Yvonne %D 2008 %T Swiss English? Features of English in Switzerland the relevance of simplication and transfer for their development %B English Department %C Fribourg %I Fribourg University %Y Trudgill, Peter %9 Ph.D. %! Swiss English? Features of English in Switzerland the relevance of simplication and transfer for their development %L %F %K Swiss English focussing English in Switzerland %Z %> internal-pdf://Droeschel 2008-3091697152/Droeschel 2008.pdf %0 Book %A Saladin, Peter %A al., et %D 1989 %T Zustand und Zukunft der viersprachigen Schweiz: Abklärungen, Vorschläge und Empfehlungen einer Arbeitsgruppe des Eidgenössischen Departementes des Innern %C Bern %I Eidg. Departement des Innern %! Zustand und Zukunft der viersprachigen Schweiz: Abklärungen, Vorschläge und Empfehlungen einer Arbeitsgruppe des Eidgenössischen Departementes des Innern %K English in Switzerland %0 Thesis %A Nyffenegger, Susanne %D 2003 %T Reactions to the spread of English in Switzerland: An analysis based on letters to the editor %B Department of English %I University of Bern %V MA thesis %! Reactions to the spread of English in Switzerland: An analysis based on letters to the editor %K English in Switzerland %0 Journal Article %A Schaller-Schwaner, Iris %D 2018 %T ELF as multilingual “edulect” in a bilingual university %B Journal of English as a Lingua Franca %V 7 %N 1 %P 113-129 %! ELF as multilingual “edulect” in a bilingual university %R doi.org/10.1515/jelf-2018-0005 %F %K ELF the choice of ELF in FLT academic multilingualism with ELF bi(tri)lingualism university language teaching edulect beginners’ French and German lessons English in Switzerland %X p. 113: "The role of English at European universities outside English-speaking countries has recently been so dynamic and complex as to merit elaborate acronyms and frameworks of comparison to capture the actual diversity involved in each case of using English, for example in what Dafouz and Smit (Dafouz, Emma and Ute Smit. 2014. Towards a dynamic conceptual framework for English-medium education in multilingual university settings. Applied Linguistics 37 3|: 397-415) subsume under English-medium education in the international university. This contribution, however, looks at ELFFRA, English as a lingua franca in academic settings at the biand multilingual University of Fribourg, Switzerland. When English first became officially acknowledged as an additional academic language in 2005, being preceded by a period of "unruly" emergence, it was often the marked case, even in and for its local disciplinary speech events. Its current use at UFR as the default in some English-medium study programmes is by no means uniform or monolingual either. Meanwhile in the promotion of bilingualism in French and German, English is mostly "included" reminiscent of the semiotics of the 2005 nonce coinage of "bi(tri) lingualism. This contribution will revisit ideas about the "edulect" role of ELFFRA (Schaller-Schwaner, Iris. 2017. The many faces of English at Switzerland's Bilingual University: English as an academic lingua franca at the institutionally bilingual University of Freiburg/Fribourg a contextual analysis of its agentive use. Vienna: University of Vienna doctoral thesis) but look for it in unusual and under-researched places where it is indeed "included" viz. in beginners' university language courses teaching the local languages French and German. First explorations will be shared and discussed with a view to what this might mean for ELF(A) and edulect." %> internal-pdf://1896108111/Schaller-Schwaner 2018.pdf %0 Journal Article %A Dürmuller, Urs %D 1982 %T Definition, status and function of English language varieties in multilingual Switzerland %B Sociolinguistics Newsletter %V 2 %P 1-16 %& 1 %8 Paper presentend to X. World Congress of Sociology (Sociolinguistics, 2), UNAM, Mexico City, August 16-21, 1982. %! Definition, status and function of English language varieties in multilingual Switzerland %1 2009-06-04 (Tanja) %L %F %K sociolinguistics English in Switzerland %X "Following the directions given by Fishman, Cooper and Conrad in The spread of English (1977) a research project for Switzerland is presented. Initially, the multilingual situation in Switzerland is sketched, and particularly the so-called diglossic situation in the German-speaking part of Switzerland. Evidence is then adduced showing the occurrence of English in particular contexts of Swiss life. It is suggested that the punctual use of English can be related to varieties of English. Further hypotheses are suggested regarding the definition, status, and function of these newly developed varieties of English. Finally, the validity of these hypotheses is discussed in the light of present-day uses of English in Switzerland. Of particular interest are answers to questions like these: Given the multilingual situation in Switzerland, which is the status enjoyed by English or varieties of English if compared to the traditional languages? Are the attitudes toward English similar or different in the various parts of Switzerland? Is the function of English different in the diglossic German-speaking part of Switzerland from that in the more homogenized French and Italian speaking parts? And: To what extent can English be said to be on the way to become a nationally shared additional language?" %Z %0 Electronic Article %A Dürmueller, Urs %D 1999 %T The Presence of English at Swiss Universities %B Academic English at Swiss Universities %C Berne %I http://members.tripod.com/~Duermueller/AcademicEnglish %P 1-8 %8 June 16, 1999 %9 article %! The Presence of English at Swiss Universities %R doi.org/10.1515/9783110869484.389 %M %F %K English academic language course listings webpages university homepages reserach proposals publications graduate teaching post-graduate teaching ESP varieties openness psychology social sciences economics English in Switzerland %X p.389: "The English language, it has been noted widely and repeatedly, has been spreading all over the world ever since the end of World War II. In Switzerland, a country with four national languages, it has not only become the most popular foreign language and the language of choice for international communication, but also a lingua franca available to the Swiss for intranational communication (Dürmüller 1992; 1997). The increasing use of English inside multilingual Switzerland runs contrary to the efforts in language policy meant to encourage "polyglot dialogue" among the Swiss. When striking up a conversation with a Swiss from a different language background, instead of using the second national languages taught at school, the Swiss tend to use English. This has led to a change of the status of English in Switzerland, which is due not only to spread factors like material benefits and cultural affiliation, but also to the fact that English has established itself as the language of choice in quite a number of different domains. It is the use of Englishes for Special Purposes (ESP) in so many areas that strengthens the position of English within the national language repertoire. The many ESP varieties appear as the branches of a well developed additional language. It is this English as an additional language (EAL) which is seen as also taking over lingua franca functions inside multilingual Switzerland." (added by JB) %Z %U https://doi.org/10.1515/9783110869484.389 %0 Book Section %A Loder-Büchel, Laura %D 2012 %T Non-native English speaker accents in Swiss elementary schools: A summary of pre service teacher research %E Bayyurt, Yasemin %E Akcan, Sumru %B ELF5: Proceedings of the Fifth International Conference of English as a Lingua Franca %C Istanbul %I Bogazici University Press %P 97-105 %! Non-native English speaker accents in Swiss elementary schools: A summary of pre service teacher research %F %K non-native accents education primary school elementary school Switzerland student research Swiss English English in Switzerland ELF, English as a lingua franca %X p.97: "This paper summarizes the work carried out by pre-service elementary school teacher trainees at the Zurich and Schaffhausen Universities of Teacher Education during a Research and Development course entitled "Everybody Should Speak American, Right?" in 2011. The main goal of the course was to teach pre-service teachers basic research methods and provide them with the chance to develop materials through the context of discovering to which degree aspects of English as a Lingua Franca are taught to elementary school children in Switzerland through several tasks including observations, textbook analysis, surveys and development of pronunciation activities. Some findings include: a mismatch between textbook recordings and the Englishes heard on a regular basis in Switzerland; a general openness towards various native speaker norms of English though not necessarily towards a non-native variety; and children's general feeling of not understanding various Englishes but actually performing just as well on listening tests of native and non-native varieties. This paper provides an overview of these findings in the hopes of filling a void in the research with younger learners of English." %U https://iris.unive.it/retrieve/handle/10278/37727/28290/ELF5_Proceedings%20Book%20with%20article%20'Unproblematic%20and%20Uncontroversial'%20the%20ELF%20element%20in%20an%20on-line%20entrance%20test.pdf#page=109 %> internal-pdf://2449344571/Loder-Büchel 2013.pdf %0 Conference Paper %A Mott-Willoughby, Barbara %D 2002 %T The teaching of English in Switzerland: Issues of power, culture, and identity %B SWELL %C Basel %8 18 January %1 2002-01-18 %F %K classroom English in Switzerland %X handout; Bourdieu quotes; with references %Z %0 Journal Article %A Cheshire, Jenny %A Moser, Lise-Marie %D 1994 %T English as a cultural symbol: The case of advertisements in French-speaking Switzerland %B Journal of Multilingual and Multicultural Development %V 15 %P 451-469 %& 451 %! English as a cultural symbol: The case of advertisements in French-speaking Switzerland %1 2009-05-04 (Tanja) %L %F %K English, cultural symbol, advertisements, identity, English in Switzerland, EFL, L2, language, pure symbol, connotations, differences, language use, meaning, English as a mirror. %X As a world language, freed from its ties with any country where it is a native language, English acts both as a linguistic resource and as a a symbolic resource for the different countries that use it. The occurrence of English in advertisements in the Suisse Romande is analyzed in this paper as an illustration of the symbolic use of English. In the Swiss advertisements that we analyze, English evokes connotations relating to stereotypes of countries where it is spoken as a native language, most notably the USA. It also evokes connotations associated with its use as an international language, symbolizing, for instance, professionalism and international appeal. More significant, however, is the apparent appropriation of English as a symbol of Swiss national identity, allowing the French-speaking Swiss to construct a self-image that is consistent with the way in which they are seen by outsiders and to lay claim to a social identity that is not available to them through their own language. %0 Report %A Cheseaux, Nicole %D 1999 %T English and German in French-speaking Switzerland: The linguistic situation on the job market %C Nyon %P 1-14 %8 July 23, 1999 %9 essay %! English and German in French-speaking Switzerland: The linguistic situation on the job market %L %F %K English in Lausanne/Geneva job market newspaper differences national languages international language English in Switzerland %X The data consists of four issues of the Newspaper 24Heures and two issues of La Tribune de Genève covering the month of April 1999. The data consists of 158 statemetns: 134 for Geneva and 124 for Lausanne. The linguistic differences found on the market between Geneva and Lausanne are explained by mentioning that English is more important than German in Geneva, because the city is more international and rather from the linguistic border than Lausanne, where German is more important than in Geneva. The tendencies can be modified depending on the profession, though. The study reveals the importance of the national languages (especially German) on the market in French-speaking Switzerland. The essay ends with assumptions about the future. %Z %0 Journal Article %A Gautschi, Curtis %A Studer, Patrick %D 2017 %T The impact of internationalisation on tertiary level educational social spheres %B Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée %V 1 %P 51-62 %! The impact of internationalisation on tertiary level educational social spheres %@ 1023-2044 %F %K EMI, English medium instruction internationalisation English in Switzerland language attitude %X p. 51: "The introduction of English-medium instruction (EMI) programs plays a key role in the internationalization strategy at the tertiary level in Switzerland, given the positive impact of EMI on institutional prestige and its added value on the educational market. The EMI context, which creates a complex socio-educational space, differs from other educational contexts in which the local language is the language of instruction. This article discusses the results of an investigation that focuses on the boundaries of such differentiation with respect to student enrollment in a program promoting the international profile offered by the Zurich University of Applied Sciences (ZHAW). The study examines students' attitudes toward English and EMI, their confidence in themselves both linguistically and academically, and the impact of these factors on decisions regarding enrollment in the program. Such a study provides a better understanding of the delimitation of the boundaries of socio-educational spaces with respect to the introduction of programs that promote policies of institutional internationalization in which EMI is directly involved. This article will be of interest both to university-level institutions already involved in such programs aimed at implementing internationalization objectives as well as to those considering their introduction." (translated from Italian) %U http://doc.rero.ch/record/11876/files/bulletin_vals_asla_2017_special_1.pdf %> internal-pdf://1875253352/Gautschi & Studer 2017a.pdf %0 Journal Article %A Stotz, Daniel %A Meuter, Tessa %D 2003 %T Embedded English: Integrating content and language learning in a Swiss primary school project %B Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée %V 77 %P 83-101 %! Embedded English: Integrating content and language learning in a Swiss primary school project %@ 1023-2044 %F %K English in Switzerland immersion language teaching English language teaching foreign language teaching FLT teaching methodology %X p.83: "In einer zweijährigen Studie wurde ein Teilimmersionsprojekt des Kantons Zürich (Schulprojekt 21) evaluiert, in dem Englisch als Unterrichtssprache in den ersten drei Jahresstufen der Primarschule verwendet wurde. Das Projekt ist eine zweifache Herausforderung: Erstens wirft es die herkömmliche schulische Sprachpolitik der Schweiz über den Haufen, die vorsieht, dass Schulkinder zuerst die Sprache der Nachbarregion lernen; zweitens wurde ein niederschwelliger methodischer Ansatz gewählt, der Sprache und Sachfach in 20-minütigen täglichen Sequenzen integriert an Stelle einer traditionellen Methodik des Fremdsprachenunterrichts. Die Studie arbeitet das komplexe Verhältnis zwischen Unterrichtsinteraktion und dem frühen Erwerb von Sprachstrukturen (Lexikon, Morphologie) sowie interaktionaler Kompetenzen (Hörverstehen, dialogische Kompetenzen) heraus. Der Artikel konzentriert sich auf drei Fragen: • Wie setzen die Primarlehrkräfte die Unterrichtsmethodik um, in der sie instruiert wurden? • Welches beobachtbare Verhalten der Schüler und Schülerinnen ist mit Lernerfolgen verbunden? • Was für Kontakte und Erfahrungen mit der neuen Sprache sind notwendig, damit die gewählte Methode nachhaltig wird und die Kinder die Lernziele erreichen können? Die Ergebnisse der Untersuchungen unterstützen die Hypothese, dass eine minimalistische Teilimmersionsmethodik den Erwartungen der Behörden, Eltern und Lehrkräfte nicht gerecht wird. Die Gründe dafür liegen im Mangel an Kontinuität und Stärkung von neu zu lernendem Sprachmaterial sowie in der Unterrichtsinteraktion, die stark auf die Lehrperson zentriert ist. Das Projekt muss in seinem soziolinguistischen Kontext betrachtet werden: bezeichnenderweise fördert es die englische Sprache als internationale Verkehrssprache und nicht etwa als mögliche fünfte Landessprache zur binnenschweizerischen Verständigung, was einem Tabubruch gleichkäme. Der Artikel schliesst mit der Feststellung, dass das Schulprojekt 21 einen sozio-ökonomischen Ablasshandel darstellt und Gefahr läuft, die Priorität des Spracherwerbs aus den Augen zu verlieren." %U http://doc.rero.ch/record/11876?ln=fr %> internal-pdf://4208470513/Stotz and Meuter 2003.pdf %0 Journal Article %A Schaller-Schwaner, Iris %D 2003 %T Unpacking before take-off: English for Swiss Purposes in code-mixed advertisement texts for 14-20-year olds %B Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée %V 77 %P 17-50 %! Unpacking before take-off: English for Swiss Purposes in code-mixed advertisement texts for 14-20-year olds %@ 1023-2044 %F %K English in Switzerland English for Swiss Purposes code-mixing advertisements plurilingualism youth language identity %X p.17: "Dieser Artikel beleuchtet die Verwendung des Englischen als ‘English for Swiss Purposes’ in einer gemischtsprachigen Werbekampagne, die schülersprachliche Äusserungen zu verwenden scheint. Im Gegensatz zum üblichen Gebrauch des Englischen als prestigereiche, universale Werbesprache in einer mehrsprachigen Schweiz baut diese Kampagne vorrangig nicht auf den angloamerikanischen oder internationalen Symbolwert des Englischen, sondern auf das eher verdeckte Prestige jugendsprachlicher Quersprachigkeit und auf landessprachliche Identifizierung. Die Slogans bedienen sich zielgruppendifferenziert (schweizer)deutscher und französischer Redewendungen, die mit englischem Wortmaterial wiedergegeben und an landesprachliche Satzanfänge angefügt werden, also englisch aussehen, sich aber (schweizer)deutsch bzw. französisch anfühlen. Die Slogans für das Tessin stehen dazu im Kontrast. Das inszenierte Lernerenglisch der zwischensprachlichen Wortspiele wird als Reflexion eines sich wandelnden sprachlichen Repertoires und Selbstverständnisses von Nicht-Muttersprachlern interpretiert, die Englisch nicht nur als Fremdsprache lernen sondern sich auch als quersprachige Ausdrucksmöglichkeit zur Selbstdarstellung zu eigen machen." %U http://doc.rero.ch/record/11876?ln=fr %> internal-pdf://2035311613/Schaller-Schwaner 2003.pdf %0 Journal Article %A Plaschy, Stephanie %D 2003 %T Anglizismen in der Pressesprache der deutschen Schweiz %B Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée %V 77 %P 51-66 %! Anglizismen in der Pressesprache der deutschen Schweiz %@ 1023-2044 %F %K English in Switzerland press newspaper language %X p.51: "English is gaining importance in almost all domains of everyday life in the German-speaking world. The influence of English on other languages such as German is no longer restricted to technical terms or science, but is socially acceptable and even necessary for German-speaking society. One domain in which many English words would be expected is that of newspaper language. Four authors of M.A. theses, Pia Engler (Die Weltwoche – 1986), Anita Kaiser-Panzer (Neue Zürcher Zeitung und Blick – 1996), Gabi Lämmli (Schaffhauser Nachrichten und Solothurner Zeitung – 2000) und Stephanie Plaschy (Walliser Bote – 2002), analysed the use of English words in different newspapers from the German-speaking part of Switzerland in order to discover whether the readers of these newspapers need a dictionary to find their way through the linguistic jungle of German and English words. This article provides a description of the four studies including their goals, their quantitative and qualitative approaches as well as their results." %U http://doc.rero.ch/record/11876?ln=fr %> internal-pdf://3446105452/Plaschy 2003.pdf %0 Journal Article %A Ehrensberger-Dow, Maureen %A Ricketts, Chris %D 2003 %T What’s wrong with our Swiss students’ English? An analysis of advanced learners’ written productions %B Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée %V 77 %P 103-121 %! What’s wrong with our Swiss students’ English? An analysis of advanced learners’ written productions %@ 1023-2044 %F %K English in Switzerland written language translation studies native English speakers non-native English speaker (NNES) advanced learners EFL, English as a foreign language %X p.103: "Englischsprachige Texte von Studierenden deutscher, italienischer und englischer Muttersprache im Abschluss-Semester eines Übersetzerstudiengangs in der Schweiz wurden von drei verschiedenen Kategorien von Ratern einer Fehleranalyse unterzogen. Die automatische Software (MS Word®) stellte bezüglich der Anzahl erkannter Fehler zwischen den drei Muttersprachen keine Unterschiede fest. Eine Fachperson als Rater wie auch nicht-muttersprachliche Rater identifizierten in den Texten von italienisch- und deutsch-muttersprachlichen Studierenden mehr Fehler als in denjenigen von englisch-muttersprachlichen. Die nicht-muttersprachlichen Rater fanden zahlreiche Unstimmigkeiten, insbesondere in Texten von Verfassern anderer Muttersprache als ihrer eigenen. Die Beurteilung durch die Fachperson zeigte Unterschiede in der Distribution der Fehler in den drei Sprachgruppen. Eine qualitative Analyse der Fehler führt zu nützlichen Erkenntnissen für Perspektiven der Unterrichtspraxis in Aufsatz und Textoptimierung für weit fortgeschrittene Lernende. Zudem werden Unterschiede zwischen den Sprachgruppen aufgezeigt sowie Schlussfolgerungen für den Unterricht in Englisch als Fremdsprache (EFL) in der Schweiz gezogen." %U http://doc.rero.ch/record/11876?ln=fr %> internal-pdf://3208249203/Ehrensberger-Dow & Ricketts 2003.pdf %0 Journal Article %A Dingwall, Silvia %D 2003 %T English in Switzerland – is it legal? %B Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée %V 77 %P 123-145 %8 01/01 %! English in Switzerland – is it legal? %@ 1023-2044 %F %K English in Switzerland legalese EAP, English for academic purposes %X p.123: "Die meisten JuristInnen in der Schweiz verwenden in ihrem juristischen Alltag Englisch als Rechtssprache noch nicht häufig. Die rechtswissenschaftlichen Fakultäten bieten nur selten Kurse für Englisch als Rechtssprache an und führen kaum Lehrveranstaltungen in Englisch durch. Es gibt aber Hinweise dafür, dass die Bedeutung des Englischen für viele JuristInnen in der Schweiz wie in anderen Ländern zunimmt. In diesem Artikel untersuche ich diese Veränderung, indem ich die Fragenbogen aus mehreren Kursen “Englisch für JuristInnen” auswerte. Ich gehe der Frage nach, wieso das Englische viel langsamer in die Rechtswissenschaften eingedrungen ist als in andere Fachgebiete. Dann beleuchte ich die Faktoren, die bewirkt haben, dass neuerdings viele schweizerische JuristInnen Englisch für ihre Karriere als notwendig erachten. Weiter zeige ich einige Arbeitsgebiete auf, in denen schweizerische RechtswissenschaftlerInnen regelmässig Englisch verwenden. Schliesslich werden mögliche Entwicklungstendenzen besprochen." %U http://doc.rero.ch/record/11876?ln=fr %> internal-pdf://2844557568/Dingwall 2003.pdf %0 Journal Article %A Bonhomme, Marc %D 2003 %T Les fonctions de l’anglais dans la publicité suisse %B Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée %V 77 %P 1-16 %& 1 %! Les fonctions de l’anglais dans la publicité suisse %@ 1023-2044 %F %K press English in Switzerland globalisation advertisements identity %X p.1: "In diesem Artikel wird – mittels Beispielen aus der Presse der West- und Deutschschweiz sowie des Tessins – die Rolle der englischen Sprache in der Werbung für Schweizer Produkte analysiert. Diese Rolle ist sehr komplex und kann nur anhand eines funktionellen Modells der Werbesprache ermittelt werden. Das Modell zeigt, dass das Englische teils eine denotative und in der Präsentation der Produkte eine wichtige konnotative Funktion hat. Auf der Ebene der Kommunikation mit dem Schweizer Zielpublikum erfüllt das Englische vor allem eine phatische und internationale Funktion; auch dient es als lingua franca. Der zweite Teil des Artikels beschäftigt sich mit der Beziehung zwischen dem Englischen und den nationalen Sprachen in der Schweizer Werbung. Diese Beziehung beruht auf einem gewissen funktionellen Ausgleich: das Englische überwiegt auf der Ebene der globalistischen Strategie und der Aufwertung der Werbeanzeigen, die nationalen Sprachen dagegen sind unerlässlich auf der Ebene der identitätsschaffenden Strategie und der Nähe zum Zielpublikum (territoriale, spielerische und erklärende Funktion)." %U http://doc.rero.ch/record/11876?ln=fr %> internal-pdf://4162060597/Bonhomme 2003.pdf %0 Journal Article %A Acklin Muji, Dunya %D 2003 %T Le débat suisse sur l’enseignement des langues étrangères: Vers une réflexion sur l’auto-constitution du collectif helvétique %B Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée %V 77 %P 67-81 %! Le débat suisse sur l’enseignement des langues étrangères: Vers une réflexion sur l’auto-constitution du collectif helvétique %@ 1023-2044 %F %K English in Switzerland foreign language teaching FLT public discourse language policy %X p.67: "This paper proposes a praxeological analysis of the dynamics of Swiss public debate about foreign languages at school. In particular, the question of teaching English before a Swiss national language is examined. This analysis first shows how a local issue becomes a national one in the media and political arenas. It then goes on to examine some key underlying notions of the issue («war between languages», «danger for national cohesion», «problem of social cohesion»). Secondly, it shows how this national and emotional conflict is defused and which form of social regulation is adopted. This leads to questions about the accomplishment of the Swiss (political) community in and through public discourse. Finally, the analysis presents some reflections on different conceptions of school and its relationships with the State and the private sector." %U http://doc.rero.ch/record/11876?ln=fr %> internal-pdf://1423597892/Acklin Muji 2003.pdf %0 Journal Article %A Dürmüller, Urs %D 1986 %T The status of English in multilingual Switzerland %B Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée %V 44 %P 7-39 %& 7 %! The status of English in multilingual Switzerland %F %K English in Switzerland status of English multilingualism spread of English %X p.7: "Switzerland is a linguistic area that has long fascinated outsiders. The fact that in this small Alpine country in the heart of Europe four different lan­guages (one Germanic, three Romance) are spoken may in itself be a cause for marvelling; greater astonishment, however, is caused by the observation that the four different language groups seem to be able to live next to each other and with one another without apparent problems arising." %U http://doc.rero.ch/record/11876?ln=fr %> internal-pdf://1105305025/Dürmüller 1986.pdf %0 Journal Article %A Dingwall, Silvia %A Murray, Heather %D 1999 %T The future of English in Switzerland: A majority/minority problem? %B Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée %V 69 %N 2 %P 189-206 %8 June 1999 %! The future of English in Switzerland: A majority/minority problem? %1 2009-06-09 (Tanja) %L %F %K English in Switzerland minority language majority language L1 L2 academic language lingua franca scientific community use of English future of English international language cultural symbol neutral intranational FL recommendations for applied linguists %X p.189: "For some time now we have been documenting the way English has been gaining a firmer foothold among the Swiss scientific community through collecting statistics about the languages used in dissertations and research projects and through questionnaire survey among Swiss scientists. Here we report on our respondents’ reactions to the pressure tow rite in English and then broaden our scope to look at the roles English plays in the wider Swiss community. Finally, we make some tentative predictions and recommendations for ensuring an informed debate about language policy and about the future of English in Switzerland. What is the future of English in Switzerland? No one, of course, knows, but an analysis of the role English is playing in Switzerland at present and how the Swiss are reacting to the spread of English will put us in a better position to predict what will happen to the language in relation to the Swiss national languages in the 21st century. This paper is contribution to such an analysis. The focus will be largely on the speech community in Switzerland that we have studied most, namely researchers at Swiss research institutes and universities." %U http://doc.rero.ch/record/11876?ln=fr %> internal-pdf://0941367905/Dingwall & Murray 1999.pdf %0 Blog %A Primus, Sarah %D 2019, January 11 %T Multilingualism in ethnic businesses of downtown Lausanne %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %C Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 01.06.2022 %! Multilingualism in ethnic businesses of downtown Lausanne %F %K English in Switzerland linguistic landscape signs Lausanne multilingualism ELF, English as a lingua franca globalisation commercial signs commercial discourses %X p.2 in PDF: "This study focuses on the use of multilingual signs in ethnic businesses located in the center of Lausanne. To investigate the topic, we have selected three grocery shops in this area: S.M.T New Asian Shop, Uchitomi and Inside Africa. In each one of these shops, a different foreign language is visible and spoken. Lausanne is a French-speaking town where English is used as an international lingua franca, which makes it a city where at least two languages are used, and it corresponds to a form of multilingualism. Those specific shops, in which the owners speak many foreign languages in addition to the English lingua franca, are a valuable source for landscaping the use of foreign languages in the context of businesses. Moreover, these shops display multilingual signs that are also part of their own linguistic landscape. The comparison and analysis of the different uses of multilingualism in these shops constitute the base of our reflection. This investigation sheds a light in the use of multilingual signs in ethnic businesses as a way to reach the clientele from the same linguistic background and to attract the attention of any customer that might be interested in imported products.” %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2019/01/11/multilingualism-in-ethnic-businesses-of-downtown-lausanne/ %> internal-pdf://2371394108/Primus 2019.pdf %0 Blog %A Robert, Danielle %A Jorquera, Maite %D 2019, January 19 %T Linguistic Landscape analysis in Renens: A case study %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %C Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 01.06.2022 %! Linguistic Landscape analysis in Renens: A case study %F %K English in Switzerland linguistic landscape signs Lausanne multilingualism ELF, English as a lingua franca authenticity commercial signs commercial discourses %X p.1-2 in PDF: "Our research objective was to see what the signs in the front display, including their windows, of food-selling stores could tell us about the demographic presence, the legitimacy, and the image of the foreign languages in Renens. Our corpus consists of pictures taken of such windows in a precise radius, except for one, from the Renens train station because of the strong presence of commercial ethnic production around. We choose to incorporate those stores in our corpus on the basis on their multilingual display on their store display. Once compiled, we categorize analyze our corpus from choice(s) of language(s), monolingual versus multilingual, top-down and bottom-up, the immediate context of the language presence and overall context of Renens and also considering Piller’s analysis of commercial discourse. Our major findings amount to underestimating the presence of some linguistics minorities, such as Turkish, Portuguese and Albanese, while overestimating it for English and Italian.” %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2019/01/19/linguistic-landscape-analysis-in-renens-a-case-study/ %> internal-pdf://1277015663/Robert and Jorquera 2019.pdf %0 Blog %A Romero, Salma %A Jaquet, Maxime %A Verdes, Nicolas %D 2019, January 18 %T Role of language on shop signs in Chauderon, Lausanne %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %C Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 01.06.2022 %! Role of language on shop signs in Chauderon, Lausanne %F %K English in Switzerland linguistic landscape signs Lausanne multilingualism ELF, English as a lingua franca %X p.2 in PDF: "Our paper investigates the role of language on shop signs in Chauderon, one of the sub-sectors of Lausanne, Switzerland. We found that language in shop signs had different roles, some were more used to attract customers through the trends surrounding their use, other target a specific ethnicity but don’t exclusively attract foreigners as they try to get to everyone. Some of the establishment we focused on even displayed a different language on their window than the one that is most used in the back stages or with the clientele.” %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2019/01/18/role-of-language-on-shop-signs-in-chauderon-lausanne-by-salma-romero-maxime-jaquet-nicolas-verdes/ %> internal-pdf://3897784932/Romero, Jaquet and Verdes 2019.pdf %0 Blog %A Jones, Saara %A Effamonh, Susan %D 2019, January 18 %T Ethnic businesses in the neighbourhoods of Tunnel and La Borde %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %C Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 27.05.2022 %! Ethnic businesses in the neighbourhoods of Tunnel and La Borde %F %K English in Switzerland linguistic landscape signs Lausanne multilingualism ELF, English as a lingua franca minority languages ethnic businesses %X p.2 in PDF: "This study tries to understand the purpose of the different signs found on ethnic businesses’ window displays. The paper focuses on the neighbourhood of Tunnel and Borde which have a high percentage of the migrant population and show visible signs of multilingualism. We collected the data by taking pictures of the different grocery shops and by analysing the way in which different languages are being used and the possible intended audience and purpose of the signs. We found that while most signs are written in French or Lingua Franca English, some signs were only for a specific community in a non-official language, therefore intended to a specific migrant community.” %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2019/01/18/ethnic-businesses-in-the-neighbourhoods-of-tunnel-and-la-borde/ %> internal-pdf://4203071791/Jones and Effamonh 2019.pdf %0 Blog %A Cornescu, Ruxanda %A Voisin, Caroline %D 2019, January 18 %T Linguistic mixity in event advertisements: The case of the University of Lausanne %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %C Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 27.05.2022 %! Linguistic mixity in event advertisements: The case of the University of Lausanne %F %K English in Switzerland linguistic landscape signs Lausanne multilingualism ELF, English as a lingua franca events globalisation status of English %X p.2 in PDF: "This paper investigates the role of English in bilingual French-English events advertisements in the campus of the University of Lausanne. The campus is regarded as international because of its many foreign students, which makes the use of bilingual advertisements interesting for us to conduct a linguistic landscape research. Our research questions were: 1. How is English used in events advertisements in the University of Lausanne 2. How the type of event advertised influences the French-English relationship, The University of Lausanne being at the same time a French-speaking University, and an international University. We found that English occupied an important position in the different types of events adverts, having different functions: either used as a complement to French because of its modern and ‘trendy’ status, or to give information to foreign people willing to attend events such as conferences.” %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2019/01/18/linguistic-mixity-in-event-advertisements-the-case-of-the-university-of-lausanne/ %> internal-pdf://0690520186/Cornescu and Voisin 2019.pdf %0 Blog %A Wulf, Lisa %A Pivoda, Emma %D 2019, January 18 %T Usage of English in branding on a French-speaking university campus %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %C Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 27.05.2022 %! Usage of English in branding on a French-speaking university campus %F %K English in Switzerland linguistic landscape signs Lausanne multilingualism ELF, English as a lingua franca marketing globalisation status of English %X p.2 in PDF: "English branding is a well-known strategy in marketing and there are many researches on the usage of foreign languages in branding and its effects on the brand and consumers. However, as students on a campus, we were not aware of how much it was actually used. Therefore, we wanted to make our own research on the campus of the University of Lausanne and the EPFL (Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne) to know in which context and for which purpose English is used in branding. We collected the data for our paper by collecting bilingual English advertisements on both campuses. Through the analysis of these data we found that English was used mostly to give an image of internationality, which encompasses an image of modernity, urban, cosmopolitan and upper-class way of life, comprehensibility and in some sort, connects to quality, which however, was the least striking reason for English usage.” %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2019/01/18/usage-of-english-in-branding-on-french-speaking-university-campus/ %> internal-pdf://0614669422/Wulf and Pivoda 2019.pdf %0 Blog %A Rey, Camille %A Berger, Iman %D 2019, January 17 %T Multilingualism in café and restaurants in the centered neighborhood of Lausanne: Different strategies by using several languages %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %C Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 27.05.2022 %! Multilingualism in café and restaurants in the centered neighborhood of Lausanne: Different strategies by using several languages %F %K English in Switzerland linguistic landscape signs Lausanne multilingualism ELF, English as a lingua franca authenticity marketing %X p.2 in PDF: "In this research paper, we will continue investigating multilingualism, focusing on the restaurants and cafés in the center of Lausanne. The goal of this study is to analyze how multilingualism is used as a business strategy in those establishments. In order to carry out this investigation, we went to this neighborhood to take pictures of visible written marks of multilingualism. After this first step, we had to analyze our pictures and understand how and for which reasons several languages were used in these places. We then came with different categories: using multilingualism in order to convey authenticity, or adopting multilingualism in a trendy way to appeal the customers by employing English. This inquiry allowed us to become aware of the predominance of multilingualism nowadays and that this phenomenon is often used for specific purposes by the commercial establishments. Our results show that multilingualism is both used either to express the authenticity of the restaurant/café, or, by using English, to appeal customers in a trendy way since English became very popular and is increasingly used.” %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2019/01/17/multilingualism-in-cafe-and-restaurants-in-the-centered-neighborhood-of-lausanne-different-strategies-by-using-several-languages/ %> internal-pdf://1705120579/Rey and Berger 2019.pdf %0 Blog %A Cuadra, Florencia M. %A Bouhana, Eva %D 2019, January 16 %T The linguistic landscape in La Riponne %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %C Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 27.05.2022 %! The linguistic landscape in La Riponne %F %K English in Switzerland linguistic landscape signs Lausanne multilingualism ELF, English as a lingua franca posters language prestige migrants transgressive discourse %X p.2 in PDF: "This study investigates the linguistic landscape of the area of La Riponne in the city of Lausanne, Switzerland. Through the collection of pictures of multilingual signs in the area, we observe how the confluence of a variety of social groups affects the linguistic landscape. We identify several social processes influencing the diversity of the linguistic environment, namely tourism, gentrification and migration, and notice how languages convey different values within the same space, depending on their producers and visibility. Additionally, multilingual signs present in the area index an opposition between official, prestigious languages and migrant languages, as well as between official, top-down discourses and alternative voices in transgressive signs.” %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2019/01/16/the-linguistic-landscape-in-la-riponne/ %> internal-pdf://3473267448/Bouhana and Cuadra 2019.pdf %0 Blog %A Betti, Paul %A Mukuna, Lola %D 2019, January 16 %T Logic of identification and construction of a Narratee: A Linguistic Landscape study of the Internef’s hallway in the UNIL campus %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %C Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 27.05.2022 %! Logic of identification and construction of a Narratee: A Linguistic Landscape study of the Internef’s hallway in the UNIL campus %F %K English in Switzerland linguistic landscape signs Lausanne multilingualism ELF, English as a lingua franca narrator narratee identification posters %X p.2 in PDF: "This study investigates the realisation of event advertisement logics adopted in the posters located in the Internef building of the UNIL Campus, more specifically through specific language choices constructing an elitist multilingual academic narratee. Similar studies that have previously examined the subject in the field of Linguistic Landscape (LL) demonstrated that “identity formation in advertising tends to work through identification with narrators and narratees (O’Barr 1994)” (cited in Piller, 2006, p.3) and so consequently the advertisement construct the implied reader. Taking into consideration that identification strategies are part of the narratee construction, we thought that it should be therefore possible to establish a correspondence between the narratee and the linguistic landscape she or he occupies. To determine which specific narratee identities were constructed in the particular LL setting of higher education at the University of Lausanne, we conducted this research based on an image-based data collection in the Internef’s hallways in November 2018. The results show that all the narratees are indeed constructed by references to certain symbols, such as images or specific languages (English in our case) that are embedded in systems of value proper to the specific social fields of the Internef building which are the Faculty of Business and Economics and Faculty of Law.” %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2019/01/16/logic-of-identification-and-construction-of-a-narratee-a-linguistic-landscape-study-of-the-internefs-hallway-in-the-unil-campus/ %> internal-pdf://0627043618/Betti and Mukuna 2019.pdf %0 Blog %A Jaquinet, Camille %D 2018, July 14 %T The Linguistic Landscape of Ouchy: The role of English %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %C Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 25.05.2022 %! The Linguistic Landscape of Ouchy: The role of English %F %K English in Switzerland linguistic landscape signs Lausanne multilingualism commercial discourses ELF, English as a lingua franca tourism globalisation branding %X p.1-2 in PDF: "This paper investigates the role of English in Ouchy, one of the most touristic areas of Lausanne. This neighborhood is prized amongst locals and tourists alike, making it an interesting location to conduct a linguistic landscape research. Our study tries to answer the following research questions, 1) is English used more in signs intended for locals or for tourists?, and 2) how does English interact with French in multilingual signs? We found that English occupies a dominant position alongside French in signs targeted at both locals and tourists, sometimes in a complementary manner with French and sometimes as a translation of French. English was also used as a way of conveying style and modernity, as a branding factor and as a link between content and the language.” %Z %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2018/07/14/the-linguistic-landscape-of-ouchy-the-role-of-english-2/ %> internal-pdf://3357741085/Jaquinet 2018.pdf %0 Blog %A Garrido, Maria Rosa %D 2018, July 13 %T Introduction %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %C Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 25.05.2022 %! Introduction %F %K English in Switzerland linguistic landscape signs Lausanne multilingualism commercial discourses ELF, English as a lingua franca %X p.1 in PDF: "“Multilingual Lausanne” is a linguistic landscaping (LL henceforth) project carried out by 2nd-year English linguistics students taking the course “Introduction to Multilingualism in Society” at the University of Lausanne (Switzerland). Our collective goal is to observe, document and critically analyse the use of different linguistic resources in written signs located in Lausanne. LL is used as a pedagogical tool to learn how to do research in sociolinguistics and to raise awareness about the role of multilingualism in social transformations and in different types of mobilities. In line with citizen sociolinguistics, this blog and the associated collective Googlemap (below) aim to generate and share knowledge through 2.0 webs of participation.” %Z %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2018/07/13/233/ %> internal-pdf://3681193895/Garrido 2018 Intorduction blog post.pdf %0 Blog %A Miller, Carolyn %A Graham, Gentianne %D 2018, July 13 %T Commercial use of English in Downtown Lausanne %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %C Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 25.05.2022 %! Commercial use of English in Downtown Lausanne %F %K English in Switzerland linguistic landscape signs Lausanne multilingualism commercial discourses ELF, English as a lingua franca commodification of language %X p.2 in PDF: "This blog entry focalises on the commercial use of English in top-down banners, posters, and signs throughout the Lausanne city centre. In total eight pictures were studied during this research of which two were restaurants, a yoga studio, a wax bar, swatch, a bank add, and a few clothing stores. It was found that the linguistic landscape was influenced by the commodification of English in the city centre of Lausanne. Throughout this paper this research question will be explored through the results found and will be elaborated on in the discussion portion of this blog entry.” %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2018/07/13/commercial-use-of-english-in-downtown-lausanne/ %> internal-pdf://1722066187/Miller and Graham 2018.pdf %0 Blog %A Mena Pacheco, Magdalena Camille %A Ravussin, Dylan %D 2018, July 13 %T Multilingual Presence in Asian Food Places in Lausanne %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %C Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 25.05.2022 %! Multilingual Presence in Asian Food Places in Lausanne %F %K English in Switzerland linguistic landscape signs restaurant signs Lausanne multilingualism gastronomy commercial discourses Asian restaurants ELF, English as a lingua franca %X p.2 in PDF: "The purpose of this paper is to investigate the repartition of languages, namely official Swiss languages, English, and Asian languages in the context of Asian businesses in Lausanne. To do this linguistic landscaping, we visited Asian restaurants and markets to take pictures of the language signs we found in different sections of these businesses. We will try to illustrate the complexity of the relationships between these languages in those places. Indeed, although French is still often the primary language in the majority of Asian restaurants, probably in order to attract a broad customer base in these top-down institutions, the situation in Asian markets is different. English is often used as a lingua franca, but Asian languages are featured on many of the products’ labels, sometimes even exclusively, and French can thus lose its primary language status in some cases.” %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2018/07/13/multilingual-presence-in-asian-food-places-in-lausanne/ %> internal-pdf://4140701036/Mena Pacheco and Ravussin 2018.pdf %0 Blog %A Bezencon, Kieran %A Seris, Camille %D 2018, May 29 %T Commercial multilingualism in Lausanne: An investigation of multilingualism in Marterey and surroundings %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %C Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 25.05.2022 %! Commercial multilingualism in Lausanne: An investigation of multilingualism in Marterey and surroundings %F %K English in Switzerland linguistic landscape signs restaurant signs Lausanne multilingualism Italian gastronomy commercial discourses %X p.1-2 in PDF: "This article is part of a larger project associated with the seminar taught by Dr Maria Rosa Garrido Sardà at the University of Lausanne, Introduction to Multilingualism in Society. Our goal is to investigate how, why and where multilingualism occurs within the city of Lausanne, with a Linguistic Landscape approach. After exploring the city and selecting a specific area, we decided to work on commercial multilingualism, as defined by Pillar (2001), in the neighbourhood of Marterey and its surrounding streets. With a corpus of pictures showing a variety of languages, we observed that commercial multilingualism in restaurants could have several uses, such as signifying the type or quality of the food served, the history of place, and/or advertising a specific type of atmosphere to attract clients.” %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2018/06/03/commercial-multilingualism-in-marterey/ %> internal-pdf://0500060101/Bezencon and Seris 2018.pdf %0 Blog %A Leung, Joanie %A Kim, Sojin %D 2018, June 3 %T Construction of Asian food industry in Lausanne %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %C Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 25.05.2022 %! Construction of Asian food industry in Lausanne %F %K English in Switzerland linguistic landscape signs restaurant signs Lausanne multilingualism gastronomy commercial discourses Asian restaurants %X p.1 in PDF: "Asian markets are spreading all around the world in recent years, and so as in Lausanne. This paper aims for an insight to Asian food industries by looking deeper into the linguistic landscape of Lausanne. Using the theoretical framework which includes top-down / bottom up approach and main and secondary language, we set a hypothesis on our own. We thought that French would be presented as the main language, while Asian languages would rather be absent. Data of Linguistic Landscape was taken by taking photos while walking through Lausanne-flon and analyzing reviews from Google maps and trip advisor. The research paper had found that the results did not correspond to the hypothesis. Asian languages were easily found in all the stores we investigated, and some of them were even presented as main language.” %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2018/06/03/construction-of-asian-food-industry-in-lausanne/ %> internal-pdf://3991675925/Leung and Kim 2018.pdf %0 Blog %A Gormley, Shaina %A Symons, Jade %D 2018, May 29 %T Language and religion: An insight into the relationship between language and religion in Lausanne %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 04.05.2022 %! Language and religion: An insight into the relationship between language and religion in Lausanne %F %K English in Switzerland religion linguistic landscape signs church signs %X p.2 in PDF: "This analysis seeks to understand the connection between language and religion in Lausanne, Switzerland. The research focuses on images of signs advertising various religious centres and religious activities in the city of Lausanne. These images reveal the importance of language used in religious centres and its impact on the surrounding community. In order to find the religious centres, the researchers used a map of Lausanne and personal experience (walking past a religious centre daily or attending a religious centre). A diversity of religions are represented in this project in order to understand the diversity of languages used in religious centres. The researchers seek to answer “to what extent are the religious centres of Lausanne, Switzerland accommodating to speakers of non-national languages?” %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2018/05/29/language-and-religion/ %> internal-pdf://1131979218/Gormley & Symons 2018 Multilinugal Lausanne.pdf %0 Blog %A Goncalves Fauchere, Erika %D 2018, June 3 %T Avenue d’Echallens: A small mutilingual world inside Lausanne %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project %I University of Lausanne %V 2022 %N 04.05.2022 %! Avenue d’Echallens: A small mutilingual world inside Lausanne %F %K English in Switzerland ELF, English as a lingua franca multilingualism commercial discourses commercial signs shop signs Lausanne linguistic landscape %X p.2 in PDF: "This paper is focusing on the shop windows on Avenue d’Echallens where a large number of multilingual signs have been found. The purpose of this paper is to understand to which extent these shops use different languages on their windows and which the functions of those signs are, and in which ways they relate to the business. To do so we have not only analyzed and compared the signs but also interviewed the shop owners/employee in order to learn about their shop, their use of multilingualism and the signs on their windows. Talking to them was revealing mainly because we discovered that many signs were not advertising for products inside the shop but aiming at a specific community, promoting events and gatherings. Therefore, those signs are there not only designed for commercial purposes, since some of them also have social purposes. It is showing—just like in Maria Sabaté-Dalmau’s work that is talking about migrant callshop in Barcelona (Sabaté-Dalmau, 2014)—that those places are not only businesses but also places for social interaction." %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2018/06/03/avenue-dechallens-a-small-multilingual-world-inside-lausanne/ %> internal-pdf://1352634156/Goncalves Fauchere 2018 Multilingual Lausanne.pdf %0 Blog %A Ramqaj, Arlinda %A Künzi, Sophie %D 2019, January 16 %T The use of English as a lingua franca: A case study of commercial signs in Flon %E Garrido, Maria Rosa %B Multilingual Lausanne: A linguistic landscape project: Introduction to Multilingualism in Society, Université de Lausanne %I University of Lausanne %V 2022 %N 04.05.2022 %! The use of English as a lingua franca: A case study of commercial signs in Flon %F %K English in Switzerland ELF, English as a lingua franca Lausanne Flon commercial discourses multilingual Lausanne linguistic landscape %X p.2 in PDF: "The aim of this paper is to focus on the use of English as a lingua franca in Flon (Lausanne, Switzerland) in order to highlight the values and purposes given to the English language. Through the observation of commercial signs present on window displays and semi-directed interviews with sellers, we analyse how English and French interplay. Our hypothesis is that sellers decided to settle their establishment in Flon because it is a commercial and cultural centre. Thus, it justifies the use of English in the shop names. English therefore would have a commercial value. Another hypothesis is that the English brand names were associated to sellers that speak this language. After the analysis of our data, our hypotheses were disproved. Most of the sellers do not speak English or just enough to be understood. The value given to English is commercial but the aim of their English logo is not to attract foreign customers. This “paradox” can be partly explained through the fact that French translation of the concepts of the store are not possible." %U https://sepia2.unil.ch/wp/garrido/2019/01/16/the-use-of-english-as-a-lingua-franca-a-case-study-of-commercial-signs-in-flon/ %> internal-pdf://0510808834/Ramqaj & Künzi 2019 Multilingual Lausanne.pdf %0 Journal Article %A Brohy, Claudine %D 2005 %T Trilingual education in Switzerland %B International Journal of the Sociology of Language %V 171 %P 133-148 %! Trilingual education in Switzerland %L %F %K multilingualism English in Switzerland trilingual education language policy foreign language teaching FLT English language teaching ELT %X "The Swiss Confederation is known for its historical multilingualism. The four national languages are, however, unequally distributed among its inhabitants. Individual foreign-language competence, including English, also varies strongly. The educational system reflects cantonal differences. The article distinguishes between strong, intermediate, and weak forms of trilingual education. The strong form can be found at university level, the intermediate form includes all bilingual models with a course in one additional language, and the weak form is found frequently, in particular, in secondary education. A new model of multilingualism emerges with two national languages, plus English. Research has thus far dealt mainly with the outcomes of bilingual education, but in the near future will focus more on the differences between second- and third-language learning and the outcomes of trilingual education." %> internal-pdf://3512078080/Brohy 2005.pdf %0 Book Section %A Stotz, Daniel %D 2008 %T Language learning and medium of instruction: Understanding contemporary discourses and practices in Swiss schools and classrooms %E Locher, Miriam A. %E Strässler, Jürg %B Standards and Norms in the English Language %C Berlin %I Mouton de Gruyter %P 255–280 %& 3 %! Language learning and medium of instruction: Understanding contemporary discourses and practices in Swiss schools and classrooms %1 2007-09-09 %L %F Aline Bieri %K standard norm English in Switzerland language teaching English language teaching ELT FLT foreing language teaching %X "This chapter traces the pathways of attempted and completed reforms in the second/foreign language domain over the last decade and provides some empirical classroom data in order to discuss issues along the fault lines between discourses on societal multilingualism and classroom realities in a context characterised by multiethnic plurilinguality. The article questions the notion of standard, in particular with respect to the diglossic situation in Swiss schools, and points to the additional sociolinguistic complexities that the standard/dialect dichotomy introduces. It also problematises simplistic models of form-oriented foreign language learning and the ideology of the monolingual use of the target language in FLT. In brief, the argument is that while immersion-style provision of language classes may look like a persuasive solution to the school system’s task of promoting students’ multilingual competence, it comes with the inherent contradiction that it attempts to introduce, as a medium of instruction, standard forms of language in an environment characterised by various forms of non-standard use such as dialect, learner language and hybrid mixing of different varieties. In processes of gatekeeping, e.g. giving or withholding access to valued resources such as vocational education and good jobs, the current language ideology privileges some varieties over others (Standard German over dialect) and some languages over others (English over French). Rather than engineering classroom interaction by decreeing a particular medium of instruction, schools could raise awareness of how languages are used meaningfully and provide more opportunities for negotiating topics which are both educationally relevant and linked to the students’ social worlds and identities." (Stotz 2008: 256) %> internal-pdf://Stotz 2008-1299561729/Stotz 2008.pdf %0 Book Section %A Rash, Felicity %D 2009 %T "Englisch ist cool". The influence of English on Swiss German. %E Pfalzgraf, Falco %B Englischer Sprachkontakt in den Varietäten des Deutschen (English in contact with varieties of German) %C Frankfurt am Main %I Peter Lang %P 171-183 %! "Englisch ist cool". The influence of English on Swiss German. %L %F %K English Swiss German language contact dialects English in Switzerland %X "Many German-speaking Swiss people find anglicisms 'cool'. Such 'trendy' people tend to be either quite young or to work in advertising. Many older people, on the other hand, find the occurrence of anglicisms in both the Swiss German dialects and Standard Swiss German extreme and unnecessary. Other views are less clear-cut, with users wanting to protect their language from too great an outside influence while themselves using some anglicisms in an attempt to appear youthful and fashionable. After summarizing the reasons for the anglicisation of the German language in Switzerland, this paper will examine the three types of reaction to the use of English vocabulary in the dialects and the standard language of German-speaking Switzerland." %> internal-pdf://Rash 2009-1812039425/Rash 2009.pdf %0 Journal Article %A Murray, Heather %A Dingwall, Silvia %D 1997 %T English for scientific communication at Swiss universitites: "God helps those who help themselves" %B Babylonia %V 4 %P 54-59 %& 54 %! English for scientific communication at Swiss universitites: "God helps those who help themselves" %1 2009-03-30 (Tanja) %L %K international language scientific community language policy language teaching L1 L2 EFL, English as a foreign language international communication academic writing English in Switzerland %X Cet article expose les résultats d’une enquête sur la pratique de l’anglais comme langue de communication scentifique dancs les universités suisses, en termes d’offre et de demande. Après avoir montré l’importance grandissante de l’anglais pour la recherché scientifique en Suisse, les auteurs passent en revue les cours d’anglais spécialement orientés ver l’écrit à des fins académiques ou scientifiques, que des universités améericaines ou européennes délivrent. Ils détaillent ensuite l’offre de cours adéquats proposes par les universités et les Hautes Ecoles suisses. Les résultats montrent que, en ce domaine, la Suisse est à la traîne des autres pays qui mènent des recherches de pointe. Seule l’Ecole Polytechnique de Zurich semble avoir compris l’intérêt d’offrir aux étudiants et au personnel enseignant des cours gratuits d’anglsai scientifique. Les auteurs concluent par des propositions d’assistance linguistique pour les chercheurs suisses afin de les aider à mieux prendre leur place dans la communauté internationale de la recherché scientifique. %U http://babylonia.ch/de/archiv/anni-precedenti/1997/nummer-4-97/ %0 Book Section %A Watts, Richard J. %D 2002 %T English in Swiss job adverts: A Bourdieuan perspective %E Fischer, Andreas, Gunnel Tottie and Hans Martin Lehmann, Therese Lutz and Peter Schneider %B Text Types and Corpora. Studies in Honour of Udo Fries %C Tübingen %I Gunter Narr Verlag %P 105-122 %7 Offprint %! English in Swiss job adverts: A Bourdieuan perspective %L %F %K code-switching Englische Sprache Lehnwort Englische Sprache Medien globalisation Bourdieu Practice habitus capital field newspaper newspaper language education global economy English in Switzerland %0 Journal Article %A Dürmüller, Urs %D 1991 %T Swiss Multilingualism and Intranational Communication %B Sociolinguistica %V 5 %N 1 %P 111-159 %! Swiss Multilingualism and Intranational Communication %@ 0933-1883 %R doi.org/10.1515/9783110245103.111 %F %K English in Switzerland multilingualism ELF, English as a lingua franca intranational communication language of wider communication repertoire %X p.111: "The case of multlingual Switzerland shows how two rival models for the solution of the problems of intranational communication are put into practice: (1) the partner-language model and (2) the LWC-model (language of wider communication). Applying the partner-language model successfully is certainly much easier in a community with few languages. For the more languages there are, the larger the repertoires. While the four national lanuages of Switzerland produce twelve translation combinations, the nine languages of the EC [European Community] produce seventy-two. While in Switzerland there exist individual speakers with repertoires made up of all the four national languages, it is utterly improbable that there are speakers with repertoires made up of all the nine EC languages. Nevertheless, it might be desirable for the EC as a whole to explore the possibilities of the partner-language model, if only in a greatly simplified form., e.g. in the shape of repertoires made up of national language/mother tongue as LI, the language of a neighboring nation (L2) and one further EC language. Thus, in Britain the repertoire would consist of English (LI), French (L2) and, say, Italian (L3); in Germany of German (LI), French (L2) and, probably, English (L3); etc. In theory, giving all the citizens of the EC member states a full trilingual education should make it possible to overcome the linguistic barriers existing between the individual nations." %U https://doi.org/10.1515/9783110245103.111 %> internal-pdf://3526311517/Dürmüller 1991.pdf %0 Journal Article %A Dürmüller, Urs %D 1994 %T Multilingual talk or English only? The Swiss experience %B Sociolinguistica %V 8 %N 1 %P 44-64 %! Multilingual talk or English only? The Swiss experience %@ 0933-1883 %R doi.org/10.1515/9783110245134.44 %F %K English in Switzerland multilingualism ELF, English as a lingua franca intranational communication %X p.44: "Repeatedly multilingual communities have looked to Switzerland for answers to certain of their pressing questions. It is said that Switzerland is a multilingual state with federalist structures supporting the peaceful co-existence of four separate language groups, one German, one French, one Italian, and one Rheto-Romance. It is believed that the situation in multilingual Switzerland is unproblematic not only because the rights of the minority groups are constitutionally assured, but also because the multilingualism of the nation is mirrored in the multilingualism of its citizens. This would mean that there is mutual respect by the various language groups for one another and that when communicating with each other they would at least understand the language of the others if not make use of it themselves. However, there are doubts as to whether the German, French, Italian and Rheto-Romance speaking Swiss really communicate with each other in the Swiss national languages only. The question is whether they might not make use of a lingua franca common to all of them instead. And these days that language would be English." %U https://doi.org/10.1515/9783110245134.44 %> internal-pdf://3799107146/Dürmüller 1994.pdf %0 Book Section %A Dürmüller, Urs %D 2001 %T The presence of English at Swiss universities %E Ammon, Ulrich %B The dominance of English as a language of science: Effects on other languages and language communities %C Berlin/New York, NY %I De Gruyter Mouton %P 389-404 %! The presence of English at Swiss universities %@ 9783110166477 %R doi.org/10.1515/9783110869484.389 %F %K English in Switzerland spread of English multilingualism plurilingualism intranational communication ELF, English as a lingua franca status of English ESP English for special purposes repertoire English as an additional language EAL %X p.389: "The English language, it has been noted widely and repeatedly, has been spreading all over the world ever since the end of World War II. In Switzerland, a country with four national languages, it has not only become the most popular foreign language and the language of choice for international communication, but also a lingua franca available to the Swiss for intranational communication (Dürmüller 1992; 1997). The increasing use of English inside multilingual Switzerland runs contrary to the efforts in language policy meant to encourage "polyglot dialogue" among the Swiss. When striking up a conversation with a Swiss from a different language background, instead of using the second national languages taught at school, the Swiss tend to use English. This has led to a change of the status of English in Switzerland, which is due not only to spread factors like material benefits and cultural affiliation, but also to the fact that English has established itself as the language of choice in quite a number of different domains. It is the use of Englishes for Special Purposes (ESP) in so many areas that strengthens the position of English within the national language repertoire. The many ESP varieties appear as the branches of a well developed additional language. It is this English as an additional language (EAL) which is seen as also taking over lingua franca functions inside multilingual Switzerland." %U https://doi.org/10.1515/9783110869484.389 %> internal-pdf://2118838298/Dürmüller 2001.pdf %0 Book Section %A Dürmüller, Urs %D 1992 %T The changing status of English in Switzerland %E Ammon, Ulrich %E Hellinger, Marlis %B Status change of languages %C Berlin %I Walter de Gruyter %P 355-370 %Y Posner, Roland; Meggle, Georg (eds.) %S Foundations of Communication and Cognition %! The changing status of English in Switzerland %L %K EFL ELF, English as a lingua franca history of English additional language for special purposes spread of English future status LWC changing status prosepcts new status English in Switzerland %> internal-pdf://3648800977/Dürmüller 1992.pdf %0 Book Section %A Dürmüller, Urs %D 2002 %T English in Switzerland: From foreign language to lingua franca %E Allerton, David J. %E Skandera, Paul %E Tschichold, Cornelia %B Perspectives on English as a world language %C Basel %I Schwabe %P 115-123 %! English in Switzerland: From foreign language to lingua franca %L %F %K Swiss English English in Switzerland intranational communication ELF, English as a lingua franca EFL, English as a foreign language %X p.115: "Since World War II English has been spreading all over the world at an ever increas­ing tempo. Like so many other countries in which English was once nothing but a foreign language, Switzerland, too, has allowed English to acquire a more dominant place within the national language repertoires. Before World War II the presence of English could be felt only where the citizens of the Anglo-American countries - then above all Britain came into contact with Swiss citizens. In Switzerland borrowings into the Swiss national languages - German, French, Italian and Romansh were introduced in the domains of sports, entertain­ment and other leisure time activities. These borrowings were mainly terms that could easily be integrated into the Swiss languages and did not change them structurally. Sport, comer, foul, jazz, Charleston, fox-trot, star and many others were taken up in the same way as the Italian spaghetti and gelati or the French parfum and jupe. Average Swiss citizens did not have any fluency in English; typically they would acquire an English language competence only if in contact with English-speaking foreigners, as in tourism. In the Bernese Oberland the English-speaking Swiss wanted to accommodate the British mountaineers and skiers in every way possible, thus also linguistically. No doubt, there existed Swiss citizens who were able to converse in English, but they would make use of that language only because they had to communicate with English-speaking foreigners. The idea that English might also be used for intra-Swiss purposes, if it had occurred to them at all, would have been judged utterly absurd." %> internal-pdf://Dürmüller 2002-3612330752/Dürmüller 2002.pdf %0 Book Section %A Dürmüller, Urs %D 1994 %T Multilingualismus der Gesellschaft %E Bickel, Hans %E Schläpfer, Robert %B Mehrsprachigkeit: Eine Herausforderung %C Aarau %I Verlag Sauerländer %P 209-246 %& 2.6 %! Multilingualismus der Gesellschaft %@ 3-7190-1334-0 %F %K English in Switzerland multilingualism plurilingualism intranational communication English as an additional language %Z %0 Book Section %A Dürmüller, Urs %D 1997 %T Polyglot dialogue or lingua franca? %E Dürmüller, Urs %B Changing patterns of multilingualism: From quadrilingual to multilingual Switzerland %C Zürich %I Pro Helvetia %P 60-75 %! Polyglot dialogue or lingua franca? %L %F %K English as a lingua franca ELF multilingualism English in Switzerland %> internal-pdf://Dürmüller 1997-3677940224/Dürmüller 1997.pdf %0 Journal Article %A Dalcher, Peter %D 2000 %T Über Anglizismen im Schweizerdeutschen %B Sprachspiegel %V 56 %N 5 %P 197-204 %! Über Anglizismen im Schweizerdeutschen %@ 0038-8513 %R doi.org/10.5169/seals-421790 %F %K English in Switzerland anglicism Swiss German loan words %X p.197: "Ich liste hier die von Klaus genannten Stichwörter in alphabetischer Reihenfolge auf: Black out, clever, Comeback, Countdown, Fallout, fit, Hall («Halle»), high («beschwipst»), Hit, Hobby, in («im Schwang»), Job, Kidnapper, Know how, Limit, Make-up, okay, Pipeline, Show, Stress, Swimmingpool, up to date. Mir fällt auf, dass ich all diese Ausdrücke, mit Ausnahme von hall und (sicher zufällig) know how in mundartlichem Kontext nachweisen kann. Die Grundlage meiner Belege bildet zunächst eine allgemeine Material-Sammlung, angelegt 1964/5 und seither ständig, wenn auch nicht sehr systematisch, erweitert. Einige meiner entsprechenden Mundart-Belege zur obigen Liste sollen meine Quellen-Arten andeuten. Zur Schreibweise der (kursiv gesetzten) Dialekt-Passagen nur soviel: Doppelschreibung von Vokalen bezeichnet Länge, ä bezeichnet den überoffenen Laut, e den offenen e-Laut, ei und äi sind zu unterscheiden, y meint geschlossenes, langes i. K ist als reiner Verschlusslaut zu lesen (im Gegensatz zu ck). Häufig verwende ich aber die Schreibweise des Originals." %U http://doi.org/10.5169/seals-421790 %> internal-pdf://0111648444/Dalcher 2000.pdf %0 Journal Article %A Dürmüller, Urs %D 2000 %T Englisch als Katalysator %B Sprachspiegel %V 56 %N 5 %P 175-176 %! Englisch als Katalysator %@ 0038-8513 %R doi.org/10.5169/seals-421786 %F %K English in Switzerland multilingualism globalisation spread of English status of English ELF, English as a lingua franca %X p.175: "Seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs breitet sich die englische Sprache nicht nur weltweit mit zunehmendem Tempo aus, sondern nimmt auch in der Schweiz eine nicht mehr überseh- und überhörbare Stellung ein. Englisch hat sich von einer wenig bekannten zur beliebtesten Fremdsprache entwickelt. In Bereichen wie Wirtschaft, Wissenschaft, Technologie, Unterhaltung und Freizeit ist Englisch heute so stark präsent, dass man schon um die «wahre» Schweizer Kultur, insbesondere die alte Viersprachigkeit der Schweiz, zu fürchten begonnen hat." %U http://doi.org/10.5169/seals-421786 %> internal-pdf://0847354614/Dürmüller 2000.pdf %0 Report %A Murray, Heather %A Wegmüller, Ursula %A Ali Khan, Fayaz %D 2001 %T Englisch in der Schweiz %C Bern %I BBW %! Englisch in der Schweiz %F %K SLA second language acquisition FLT Foreign language teaching language policy Sprachunterricht Fremdsprache Englisch Nationalsprache Sprachpolitik Bericht English in Switzerland %Z %< Englisch in der Schweiz. Forschungsbericht im Auftrag des Bundesamtes für Bildung und Wissenschaft zu Handen des Bundesamtes für Bildung und Wissenschaft und der Paritätischen Arbeitsgruppe Sprachengesetz Bund-Kantone (PAS) Paralleltitel: L'anglais en Suisse. Rapport de recherche préparé à la demande de l'Office fédéral de l'éducation et de la science, soumis à l'Office fédéral de l'éducation et de la science et au groupe de travail paritaire Confédération-cantons "Loi sur les langues" (PAS) %~ FIS Bildung %W Fachportal Pädagogik %G deutsch; französisch %0 Book Section %A Murray, Heather %A Dingwall, Silvia %D 2001 %T The dominance of English at European universities: Switzerland and Sweden compared %E Ulrich, Ammon %B The dominance of English as a language of science: Effects on other languages and language communities %C Berlin/New York, NY %I De Gruyter Mouton %P 85-112 %! The dominance of English at European universities: Switzerland and Sweden compared %@ 9783110166477 %R doi.org/10.1515/9783110869484.85 %F %K English in Switzerland EMI, English medium instruction EAP, English for academic purposes English in Sweden comparative study %X p.85/86: "European universities, like universities in many other parts of the world, are having to adapt to recent trends towards internationalisation. Developments in technology have facilitated communication and mobility among students and researchers and have also led to virtual mobility in the form of distance education. These changes have obliged universities in different countries to compare and, where necessary, to begin to adjust their degree and accreditation systems to allow students to move from one university to another more easily. The European Credit Transfer System, although still far from being standardised, is one such adjustment." %U https://doi.org/10.1515/9783110869484.85 %> internal-pdf://0042305716/Murray and Dingwall 2001.pdf %0 Thesis %A Plaschy, Stephanie %D 2001 %T "Party" verusus "gesellige Feier". A Quantiative and Qualitative Approach to Anglicisms in the Regional Daily Walliser Bote %B English Department %C Berne %I University of Berne %9 Lizentiat %! "Party" verusus "gesellige Feier". A Quantiative and Qualitative Approach to Anglicisms in the Regional Daily Walliser Bote %L %F %K Anglicisms loanwords English in Switzerland %X not read many nice flow charts of borrowings (partial, full, etc.) %0 Book Section %A Murray, Heather %D 2003 %T The status of English in Switzerland %E Charnley, Joy %E Pender, Malcolm %B Living with languages – The contemporary Swiss model %C Bern %I Peter Lang %P 87-106 %! The status of English in Switzerland %L %F %K Swiss English English in Switzerland status of English globalisation %X p.87: "Like other European countries at the beginning of the twenty-first century, Switzerland is having to come to terms with English as part of economic and cultural globalisation. English is a new language with which Switzerland speaks to the world: on government websites, on Swiss Radio International and even on Swiss passports. What is more interesting, though, is how English is regarded within Switzerland: how a country with four national languages and 26 highly independent cantons, which has managed to achieve 'a miracle of unity in diversity', is coping with the pressures and attractions that English exerts on speakers of other languages." %> internal-pdf://4216264143/Murray 2003 English in Switzerland.pdf %0 Journal Article %A Murray, Heather %D 2003 %T Swiss English teachers and Euro-English: Attitudes toward a non-native variety %B Bulletin suisse de liguistique appliquée (VALS/ASLA) %V 77 %P 147–165 %! Swiss English teachers and Euro-English: Attitudes toward a non-native variety %@ 1023-2044 %1 2005-08-12 %L %F %K euro english world English teacher attitude English in Switzerland %X LLBA: "Results are reported from a survey of Swiss English teachers (N = 253) regarding their attitudes towards English as a lingua franca in Europe, ie, nonnative speakers' English usage. Ss used a five-point scale to rate their agreement with six opinions & marked 11 typical Euro-English sentences as acceptable or unacceptable "as English." Although 55% of Ss were native speakers of English, nonnative speakers tended to be more conservative in their responses, disagreeing with statements favoring Euro-English or exhibiting less enthusiasm for them than native speakers. A cline of acceptability judgments shows a majority of rejected sentences that violated taught rules, whereas most Ss accepted possible, if unusual, constructions of the type the car of my dentist & I had the possibility to attend. 2 Tables, 1 Figure, 1 Appendix, 22 References. Adapted from the source document" %Z %> internal-pdf://Murray 2003-2195483392/Murray 2003.pdf %0 Edited Book %A Watts, Richard James %A Murray, Heather %D 2001 %T Die fünfte Landessprache? Englisch in der Schweiz %C Zürich %I vdf Hochschulverlag %P 208 %! Die fünfte Landessprache? Englisch in der Schweiz %@ 3-7281-2789-2 %L %F %K English in Switzerland Swiss English world english international english Sprachenpolitik Schweiz Kongressberichte Englische Sprache Schweiz Kongressberichte %X website (link in URL field): "Wird Englisch zur fünften Landessprache der Schweiz? Kaum – aber die Tatsache, dass die Frage überhaupt gestellt wird, wirft ein grelles Schlaglicht auf den Status der englischen Sprache in der Schweiz. Zu einem Zeitpunkt, wo es wichtiger denn je ist, ob und wie die Schweiz den Anschluss an Europa und den Zugang zur globalen Marktwirtschaft findet, ist die Frage nach dem Kommunikationsmittel, der Sprache also, von eminenter Bedeutung. Der Vormarsch des Englischen wird in nächster Zeit wohl nicht aufzuhalten sein. Aber will die Schweiz gerade deswegen einen ihrer wichtigsten Trumpfkarten ausspielen – ihre wertvollen Erfahrungen mit dem Zusammenleben verschiedener Kulturen und deren Mehrsprachigkeit? Die vorliegenden Beiträge sind eine Bestandesaufnahme der gegenwärtigen Situation und versuchen, das Problem sachlich zu beleuchten. Sie bieten keine direkte Antwort, aber sie eröffnen die kritische Diskussion." %Z %U https://vdf.ch/die-funfte-landessprache-englisch-in-der-schweiz.html %0 Book Section %A Murray, Heather %D 2001 %T Englisch als Wissenschaftssprache an der Universität Bern %E Watts, Richard J. %E Murray, Heather %B Die fünfte Landessprache? Englisch in der Schweiz %C Zürich %I vdf Hochschulverlag %P 85-100 %! Englisch als Wissenschaftssprache an der Universität Bern %L %F %K English in Switzerland higher education Lingua franca %Z %U https://vdf.ch/die-funfte-landessprache-englisch-in-der-schweiz.html %0 Figure %A Watts, Richard J. %A Murray, Heather %A students %D 1999/2000 %T Transparencies: Status change of English in Switzerland %L %F %K status change English in Switzerland %Z %0 Journal Article %A Grin, Francois %A Korth, Britta %D 2005 %T On the reciprocal influence of language politics and language education: The case of English in Switzerland %B Language Policy %V 4 %P 67-85 %! On the reciprocal influence of language politics and language education: The case of English in Switzerland %@ 1573-1863 %R doi.org/10.1007/s10993-004-6565-3 %L %F %K bilingual education language teaching language awareness language policy linguistic diversity English in Switzerland %X "Linguistic diversity in Switzerland, which is generally regarded as a successful case of language management, is currently being challenged. One of the most significant reasons for this is the growing importance of English. While national languages were traditionally taught as the first foreign language and English as the second foreign language throughout Switzerland, English has gained in importance, leading, in some cantons, to its earlier introduction, or/and more hours of English in the curriculum. This paper reviews these issues, taking the historical roots and institutional aspects of Swiss multilingualism into account. Current developments in language education are analysed not just as pedagogical, put as political and policy responses to the major challenges confronting the longstanding principles of diversity management in Switzerland." %U https://doi.org/10.1007/s10993-004-6565-3 %> internal-pdf://Grin & Korth 2005-1372476160/Grin & Korth 2005.pdf %0 Journal Article %A Murray, Heather %D 2002 %T Are Swiss English teachers ready for Euro-English? %B Babylonia %V 1 %P 59-63 %& 59 %! Are Swiss English teachers ready for Euro-English? %1 2009-03-16 (Tanja) %L %F %K English language variation Foreign countries lingua franca international English intercultural communication media language varieties L1 L2 English in Switzerland %X p.59: "English has for some time had the status of a lingua franca, a language used for communication by speakers of different mother tongues, in regions such as South Asia or Africa, where former British colonies consisting of multiple ethnic groups have become nations. A more recent phenomenon is the use of English as a lingua franca in Europe, where it is projected that two-thirds of all inhabitants will know English as a second language by 2050 (Graddol 1999). This increase in English ability is largely due to the predominance of English in a number of fields in which international communication is crucial, e.g., business, science, technology, tourism and sports. Wider use of English has in turn led to more Europeans wanting to learn English for occupational purposes, and to school systems increasingly opting to offer English as the first foreign language. Constant exposure to English via the popular media no doubt also plays a role." %U http://babylonia.ch/de/archiv/anni-precedenti/2002/nummer-1-02/are-swiss-english-teachers-ready-for-euro-english/ %> internal-pdf://1814343343/Murray 2002 (Heather) Babylonia.pdf %0 Journal Article %A Boutellier, Victor %A Millar, Gordon %D 2002 %T Acquiring business vocabulary at 'Fachhochschule' level: Learner independence and the role of L1 %B Babylonia %V 1 %P 52-55 %& 52 %! Acquiring business vocabulary at 'Fachhochschule' level: Learner independence and the role of L1 %1 2009-03-16 (Tanja) %L %F %K Learner types learning pragmatics L1 lexicon English in Switzerland %X p.52: "The creation in the later 1990s of Fachhochschulen in Switzerland has launched teachers, management and governing bodies on a quest for a new “corporate identity” which is having far-reaching repercussions at all levels of professional education. This activity involves the restructuring of school management, the redesigning of curricula, the introduction of new assessment methods and the polishing up of ideas on classroom management and practice. A flood of books, articles, and seminars has inundated the teaching staff of these newly upgraded institutions in an attempt to help them redefine their subject missions and curricula in accordance with the demands of the wider community. These redefinitions have taken the form of mission statements and lists of teaching aims, together with statements of the qualification profiles of entrants and graduates. Degree programmes in business, engineering, music and graphic design have begun to be more clearly seen as part of a range of activities, including applied research and consultancy work. There is, however, a phenomenon which has often been left out of account in the heat of this educational bustle: the learner." %U http://babylonia.ch/de/archiv/anni-precedenti/2002/nummer-1-02/acquiring-business-vocabulary-at-fachhochschule-level-learner-independence-and-the-role-of-l1/ %> internal-pdf://3363852325/Boutellier & Millar 2002.pdf %0 Journal Article %A Benvegnen, Ruth %D 2002 %T English for kids in Switzerland %B Babylonia %V 1 %P 40-41 %& 40 %! English for kids in Switzerland %1 2009-03-16 (Tanja) %L %F %K speaking comprehension bilingualism learning schools EFL, English as a foreign language transition cycle private courses Lexical Approach English in Switzerland %X p.40: "Before I came to live in Switzerland I took speaking and comprehension for granted. After all, the English speaking community can make themselves understood almost anywhere in the world without making much effort to learn the local languages, can they not? I had travelled, and this was my rather egocentric impression." %U http://babylonia.ch/de/archiv/anni-precedenti/2002/nummer-1-02/english-for-kids-in-switzerland/ %> internal-pdf://0925273434/Benvegnen 2002.pdf %[2010-02-02 %0 Electronic Article %A Trier, Uri Peter %D 1999 %T Sprachpolitik und Bildung %B RPSR Debate - Language Policy %P 1-9 %8 May 6, 1999 %! Sprachpolitik und Bildung %M %F %K einsprachiger Mensch Zeithorizont 2020 Sprachpolitik Dynamik Globalisierung Landessprachen Englisch Sprachenlernen Schule English in Switzerland %X These: Ich stelle hier einmal eine freche Behauptung in den Raum: im XXI Jahrhundert wird - welches Szenario auch immer wir in der Schweiz, in Europa und in der Welt annehmen - Zwei- und Mehrsprachigkeit die Norm sein. Diejenigen die sie nicht erreichen, werden nachhaltig benachteiligt sein. %Z %U http://www.ib.ethz.ch/spsr/debates/d3langue/d3tri.htm %0 Electronic Article %A Ghisla, Gianni %D 1999 %T Die Minderheiten brauchen ein Mindestmass an Reziprozität. Gedanken zu einer mehrsprachigen und multikulturellen Schweiz %B Debate: Sprachpolitische Perspektiven in der Schweiz. RPSR Debate - Language Policy %I http://www.ib.ethz.ch/spsr/debates/d3langue/d3ghi.htm %P 1-9 %8 May 11, 1999 %! Die Minderheiten brauchen ein Mindestmass an Reziprozität. Gedanken zu einer mehrsprachigen und multikulturellen Schweiz %M %F %K Mehrheitssprachen Englisch Französisch Deutsch Minderheitssprachen multilingual Switzerland multicultural Switzerland Röstigrabendebatte defensive Konfliktvermeidung Isolierung Dynamik L2 EFL lingua franca Sprachenartikel 116 Bundesverfassung Verbesserungsmöglichkeiten Zukunft English in Switzerland %Z %0 Report %A Cortesi, Antonio %D 1999 %T Révolte gegen die McDonaldisierung der Schweiz %B Tages-Anzeiger Inland %P 1-2 %Y Tages-Anzeiger %! Révolte gegen die McDonaldisierung der Schweiz %L %F %K English in Switzerland %X Der Streit um den Fremdsprachenutnerricht schwelt weiter. Ein nationaler Konsens ist frühestens in drei Jahren in Sicht. "Wieviel Englisch braucht die Schweiz?" wird diskutiert. %0 Figure %A Alessandra %D 1999 %T Bibliography %L %F %K English in Switzerland %X List of publications about English in the German-speaking world. %Z %0 Electronic Article %A??? %D 1999 %T Zurich pioneers English immersion in the schools %B The Web's Monthly Magazine for the International Community %C Zurich %I http://www.community.ch/magazine/magazine8/english.htm %V 8 %P 1-2 %8 May 11, 1999 %9 article %! Zurich pioneers English immersion in the schools %M %F %K immersion EFL L2 pilot Schulprojekt 21 English as first foreign language language learning language teaching English in Switzerland %Z %0 Legal Rule or Regulation %A Stauffer, Martin %A EDK %D 1998 %T Fremdsprachenunterricht (moderne Sprachen) auf Primarstufe und Sekundarstufe I %E Schweiz, IDES Information Dokumentation Erziehung %C Bern %N 1 %P 1-14 %8 July 1, 1998 %9 Dokumentation Erziehung Schweiz %L %F %K L2 EFL education teaching English deuxième langue vivante étrangère troisième langue vivante étrangère tables with current situation language planing curricula English in Switzerland %X Ergebnisse einer IDES-Umfrage, Stand Schuljahr 1997/1998. %Z %0 Legal Rule or Regulation %A Prof. Dr. Georges Lüdi (Université de Bâle, président du gorupe d'experts) %D 1998 %T Concept national pour l'enseignement des langues dans les écoles suisses %E CDIP %L %F %K objectifs de référence normalisés contraignants plus de langues objectifs exigeants langues nationales priorité l'anglais obligatoire enseignement billigue English in Switzerland %Z %0 Journal Article %A Dingwall, Silvia %A Murray, Heather %D 1998 %T Swiss scientists: English required. Do our university researchers get enough help? %B Vision: Das Schweizer Magazin für Wissenschaft und Innovation %V 3 %P 55-57 %& 55 %! Swiss scientists: English required. Do our university researchers get enough help? %1 2009-06-09 (Tanja) %L %F %K communicative necessity English academic language lingua franca increasing use EAP, English for academic purposes internationality English in Switzerland %X “God helps those who help themselves“ - That was how one biologist at a Swiss university responded to our question about what help he received in writing up his research in English. Such responses are, as we have found while investigating Swiss researchers’ English needs, not uncommon. Whereas Swiss researchers’ scientific publishing practices indicate they are under increasing pressure to write up their research in English, the support they receive from their universities, e.g. in the form of English courses, compares unfavourably with that on offer at many universities in other countries. %Z %0 Electronic Article %A Zendali, Michel %D 1997 %T Quand les Suisses se tirent la langue %B swissues - multicultural views'n'news %P 1-2 %8 May 12, 1999 %9 article %! Quand les Suisses se tirent la langue %M %F %K English in Switzerland %X A Zurich, on songe à privilégier l'anglais au détriment du francais. Relayée apr un sondage de "Facts", la proposition fait à peine sursauter en Suisse romande ou l'Enseignement de l'allemand est un échec consommé depuis longtemps. %Z %U http.//www.swissues.ch/archive_f.asp?sid=44 %0 Thesis %A Troppan, Andreas %D 1997 %T Konzernsprache Englisch - Kommunkationsstrukturen und Einstellungen %B Zürcher Höhere Wirtschafts- und Verwaltungsschule Winterthur %C Winterthur %I Die Zürcher Hochschule Winterthur %P? %Y Stotz, Dr. Daniel %8 14. Februar 1997 %9 Einzeldiplomarbeit %! Konzernsprache Englisch - Kommunkationsstrukturen und Einstellungen %L %F %K English in economics English in Switzerland BELF, business English as a lingua franca %X Die Schweizer Unternehmen beginnen sich immer mehr international auszurichten und sich zu öffnen. Die einzelnen Bereiche werden dadurch globaler vernetzt, was eine sprachliche und kulturelle Anpassung bedingt. Als Mitarbeiter ist man heute gezwungen, sich neben fachlichem Wissen auch eine gute Fremdsprachenbasis, vor allem in Englisch, anzueignen, um eine gute Ausgangslage für den weiteren Karrieregang zu haben. Für auf die Wirtschaft ausgerichtete Bildungsstätten stellt die zunehmende Globalisierung eine Herausforderung dar, die es anzunehmen gilt. Durch Ausbau und gezielte Planung des Englischunterrichtes kann den Bedürfnissen der Geschäftswelt noch besser entsprochen werden. %0 Legal Rule or Regulation %A EDK %D 1997 %T Obligatorischer Englischunterricht an der Voksschule und an den Langgymnasien %E Schweiz, IDES Information Dokumentation Erziehung %N 1 %P 1-10 %8 July 15, 1997 %9 Bestimmung des obligatorischen Englischunterrichts %L %F %K English in Switzerland %X Tabellarische Auflistung der Kantone und der dortigen Bestimmungen %Z %0 Legal Rule or Regulation %A??? %D 1997 %T Interpellation Hubmann: Englisch als Kommunikationssprache in der mehrsprachigen Schweiz? %E Nationalrat %E Bundesrat %B 97.3459 %C Berne %9 Interpellation, am 8. Dez. 1997 vom Bundesrat gutgeheissen. %L %F %K Massnahmen Übersetzungswesen Sprachgemeisnchaften Förderung der Mehrsprachigkeit multilingualism English in Switzerland %X "Der Bundesrat schreibt: […]Die stets wachsende Bedeutung des Englischen als globale Kommunikationssprache stellt jedoch in der Tat eine Herausforderung an das schweizerische Modell der Mehrsprachigkeit dar. Die zunehmende Beliebtheit des Englischen hat unmittelbare Auswirkungen auf unsere Bildungssysteme. […]. Eine zunehmende Verdrängung der Landessprachen aus den Bildungsprogrammen zugunsten des Englischen hätte mit Sicherheit nachteilige Auswirklungen auf die interkulturelle Verständigung in der Schweiz. Es gibt auch Indikatoren für eine Relativierung dieser Entwicklung. […]. Der vermehrte Gebrauch des Englischen stellt zwar nicht eine unmittelbare Gefährdung der Sprachenvielfalt unseres Landes, aber eine zusätzliche Herausforderung für die mehrsprachige Schweiz dar. Es gilt, diese Herausforderung anzunehmen und geeignete Massnahmen zur Erhaltung und Förderung der Sprachkompetenz in den Landessprachen zu treffen, ohne dabei dem Erlernen des Englischen als globaler Kommunikationssprache grundsätzliche Hindernisse in den Weg zu stellen. […]. Sollte Englisch als Pflichtfach eingeführt werden, darf dies nicht auf Kosten der Landessprachen geschehen. Der Bundesrat ist de Meinung, dass die Kenntnis und Beherrschung der Landessprachen eine grosse Chance darstellt und viel zum gegenseitigen Verständnis im nationalen und internationalen Bereich beitragen kann. […]." %Z %0 Report %A??? %D??? %T English in Switzerland Bulgari & DIXI %P 1-45 %! English in Switzerland Bulgari & DIXI %L %F %K English in economics lingua franca work language L2 survey in international companies based in Switzerland English in Switzerland %X "The aim of this survey was to analyze people’s use of English in a country that does not recognize English as a national language. How do people with different native languages communicate the most often with each other? Do they use a lingua franca, do they adapt themselves to each other using thus a compromise, does their language behavior depend on the kind of conversation they are having? These are questions we tried to answer and analyze throughout our survey. For this purpose, we chose to base our research on two companies both settled in Switzerland but both known all over the world. It was more interesting for us to question people who are to deal with colleagues or clients who come from a different language region or country. We could then have a closer look at their behavior when they had to speak another language than their mother tongue. […]." %Z %0 Book Section %A Watts, Richard J. %D 2001 %T Discourse theory and language planning: A critical reading of language planning reports in Switzerland %E Coupland, Nikolas %E Sarangi, Srikant %E Candlin, Christopher N. %B Sociolinguistics and Social Theory %C Hong Kong [etc.] %I Longman. Pearson Education %P 297-320 %& 11 %Y Candlin, Professor Christopher N %S Language in social life series %! Discourse theory and language planning: A critical reading of language planning reports in Switzerland %L %F %K discourse theory language planning politics language ideologies national languages dialects status power multilingualism L1 future sociolinguistics English in Switzerland %Z %0 Book Section %A Garrido, Maria Rosa %D 2022 %T Multilingual Lausanne: Linguistic landscape as a pedagogical resource for critical multilingual awareness in higher education (forthcoming) %E Krompàk, Edina %E Todisco, Vincenzo %B Sprache und Raum: Mehrsprachigkeit in der Bildungsforschung und in der Schule %C Bern %I HEP Verlag %! Multilingual Lausanne: Linguistic landscape as a pedagogical resource for critical multilingual awareness in higher education (forthcoming) %F %K linguistic landscape Lausanne English in Switzerland higher education globalisation language awareness multilingual awareness ELF, English as a lingua franca %X p.1 in PDF: "This chapter explores a collaborative linguistic landscape (LL) project as a pedagogical tool in higher education that is increasingly attracting attention in the academic literature (see section 2.3). This project, “Multilingual Lausanne”, was carried out by two cohorts of undergraduate students in English at the University of Lausanne (UNIL), as part of an introductory course on multilingualism in society in 2018. The main goal of this course was to understand current linguistic policies and practices in our globalised world, with special emphasis on our own social environments. “Multilingual Lausanne” sought to develop a social justice agenda in a linguistics curriculum. From a pedagogical perspective, LL was used as a tool to develop critical awareness of the role of language in social transformations and to learn how to do research in sociolinguistics. It is important to note that the project did not seek to teach an additional language to students (e.g. Malinowski et al., 2020) or to conduct a systematic quantitative analysis of the city’s LL (cf. Camilleri Grima, 2020; Hancock, 2012). The final student reflections on this learning experience point towards a new perspective on taken-forgranted phenomena and familiar places, questioning social stereotypes and assumptions about language, together with a heightened awareness of the social and spatial distribution of languages in this officially Francophone city in Switzerland. In line with the tenets of citizen sociolinguistics (Svendsen, 2018), student-researchers shared their data, i.e. photographs with their geolocation and analytical categories, on a public Googlemap and later posted about their findings on a public blog (Multilingual Lausanne, 2018). This chapter will discuss the importance of critical multilingual awareness in a diverse student body and its limitations in effecting social change." %> internal-pdf://3969493369/Garrido 2022.pdf %0 Journal Article %A Durham, Mercedes %D 2003 %T Language choice on a Swiss mailing list %B Journal of Computer-Mediated Communication %V 9 %N 1 %! Language choice on a Swiss mailing list %R 10.1111/j.1083-6101.2003.tb00359.x %L %F %K English in Switzerland %X "Switzerland has four national languages: German, French, Italian and Romansh (see Figure 1 for their distribution), three of which are considered official languages (all but Romansh) and which are used in the government and for federal administration. As shown by Figure 2, which displays the relative size of the languages at the time of the national census in 2000, German has by far the greatest number of native speakers, followed by French and then Italian. This figure only provides the results for what people consider their main language or mother tongue, as the figures for all languages used are not yet available. Generally, people's main language is the same as that of the canton or region in which they live. Which language they chose to use with Swiss nationals from other linguistic regions in the country is more complicated, however." %U http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1083-6101.2003.tb00359.x/full %> internal-pdf://0828248838/Durham 2003.pdf %0 Journal Article %A Bon, Primus B. %D 1948 %T English Words in Swiss German Usage %B American Speech %V 23 %P 232–235 %! English Words in Swiss German Usage %L %F %K Swiss German, kuriosa English in Switzerland %0 Conference Paper %A Schaller-Schwaner, Iris %A Tschichold, Cornelia %D 2003 %T Opportunity-sampled advertisment texts in (code-mixed) English on Swiss Billboards Spring 2002 to Spring 2003 %B SAUTE %C Neuchâtel %1 2003-06-09 %L %F %K advertising billboards English in Switzerland %X collection of advertisments texts; useful classification and discussion %0 Book %A Stępkowska, Agnieszka %D 2013 %T Multilingualism and English: The Canton of Zurich as a linguistic paradigm %E Fisiak, Jacek %B Warsaw studies in English Language and Literature %C Frankfurt am Main %I Peter Lang %N 14 %P 411 %! Multilingualism and English: The Canton of Zurich as a linguistic paradigm %@ 9783631639207 %F %K English in Switzerland ELF, English as a lingua franca multilingualism language contact language attitude %X blurb: "This study examines the use of English in Switzerland from a multilingual perspective based on a corpus of 400 interviews collected in the German speaking Canton of Zurich. It presents a framework for explaining the linguistic interaction that arises as a result of the use of a "globalizing" language in a multilinugal context. It has given the relationships that obtain between the various Swiss national languages a hierarchical character. The proposed Swiss framework indicates - viewed through a macro-sociolinguistic lens - that the present linguistic situation in Switzerland seems to reflect a growing symbiotic relationship between English and the Swiss vernacular." %> internal-pdf://2088382737/Stepkowska 2013.pdf %0 Book Section %A Hoffmann, Zsuzsa %D 2011 %T The situation of English in multilingual Switzerland %B Ways of the world's words: Language contact in the age of globalization %C Bern %I Peter Lang %N 135 %P 149-188 %Y Gotti, Maurizio %S Linguistic insights: Studies in language and communication %! The situation of English in multilingual Switzerland %@ 9783034306737 %F %K English in Switzerland ELF, English as a lingua franca multilingualism %X p.149: "In Chapters 2 and 3 of the present work, I have aimed to illustrate the global role that English plays today, as well as to give a general introduction to the topic of language contact. In Chapter 3, the emphasis was laid on two points: societal multilingualism and lexical transfer. After this larger theoretical section, I intend to discuss these issues via specific examples: accordingly, the next two chapters are devoted to two topics which are practical realizations of the tendencies and questions elaborated so far. In the present chapter, my goal is to show, through the example of Switzerland, a traditionally multilingual country, how the presence of International English triggers further changes in the linguistic situation, whereas Chapter 5 is devoted to lexical transfer where the intemational role of English as a source, recipient and transmitting language will be examined through specific lexical material. As already pointer out before, a new kind of diglossia is emerging today: in some countries, English is more strongly present as an international language in certain situations, which leads to a somewhat shrinking scope of the national language. this phenomenon is typical in countries with a high level of language teaching, due to their successful economic development, thus, the linguistic conditions of the use of English are fulfilled. In traditionally bi- or multilingual states, such as Finland, for instance the circumstances are extremely favourable for such a situation to emerge, for the population has been accustomed to the parallel presence of various languages for a long time. Switzerland, which is to be investigated in this chapter, is another example of this novel trend, where the linguistic situation is rather complex even without English." %> internal-pdf://2656054740/Hoffmann 2011 Chapter 4.pdf %0 Book Section %A Strässler, Jürg %D 2018 %T English in German-speaking Switzerland %E Masiulionyte, Virginija %E Volungeviciene, Skaiste %B Foreign and own languages: Linguistic perspectives: Selected Papers of the 51st linguistics colloquium in Vilnius 2016 %C Berlin %I Peter Lang %N 40 %P 223-230 %S Linguistik International %! English in German-speaking Switzerland %F %K English in Switzerland varieties of English World Englishes EFL English as a foreign language language planning %X p.223: "This paper looks at the official status of English in German-speaking Switzerland, followed by an analysis of official documents and announcements. Then examples of specific Swiss features are given on all lingusitic levels, that is phonetics-phonology, syntax, semantics and pragmatics. In the final part I will look at English in the educational sector in German-speaking Switzerland." %> internal-pdf://0440543974/Strässler 2018.pdf %0 Book Section %A Hove, Ingrid %D 2014 %T Mit deutschem Akzent sprechen: Analyse der Unterschiede zwischen Deutschschweizern und Deutschen, die Französisch und Englisch sprechen %E Huck, Dominique %B Alemannische Dialektologie: Dialekte im Kontakt: Beiträge zur 17. Arbeitstagung für alemannische Dialektologie in Strassburg vom 26.-28.10.2011 %C Stuttgart %I Franz Steiner Verlag %V 155 %P 169-187 %! Mit deutschem Akzent sprechen: Analyse der Unterschiede zwischen Deutschschweizern und Deutschen, die Französisch und Englisch sprechen %F %K phonetics phonetic perception English in Switzerland speech perception pronunciation foreign accent %X p.169: "'It is well known that adult learners are rarely, if ever, completely successful at mastering the sound system of an L2' (Flege 1992, 565). Der Akzent, den die meisten Personen beim Sprechen einer Fremdsprache haben, lässt häufig Rückschlüsse auf ihre Muttersprache zu. In der vorliegenden Untersuchung wird der Frage nachgegangen, ob aufgrund des fremdsprachlichen Akzents mehr als nur die Muttersprache, nämlich auch die genaue Herkunft eines Sprechers erkannt werden kann. Konkret wird untersucht, ob anhand ihres L2-Akzents zwischen Deutschen und Deutschschweizern unterschieden werden kann." %> internal-pdf://2079336628/Hove 2014.pdf %0 Journal Article %A Ulbrich, Christiane %D 2013 %T German pitches in English: Production and perception of cross-varietal differences in L2 %B Bilingualism: Language and Cognition %V 16 %N 2 %P 397-419 %7 2012/12/20 %! German pitches in English: Production and perception of cross-varietal differences in L2 %@ 1366-7289 %R doi.org/10.1017/S1366728912000582 %F %K acquisition prosody cross-variation German English Swiss speakers of English Swiss English speech perception English in Switzerland %X p.397: "The present study examines the effect of cross-varietal prosodic characteristics of two German varieties, Northern Standard German (NG) and Swiss German (SG), on the production and perception of foreign accent in L2 Belfast English. The analysis of production data revealed differences in the realisation of nuclear pitch accents in L1 German and L2 English produced by the two groups of speakers. Foreign accent ratings of L2 English sentences produced by NG speakers with no or extensive experience, native Belfast English speakers and SG speakers were obtained from native Belfast English listeners. The findings showed that segmental and prosodic characteristics play a role in the perception of foreign accent. In addition, they can be more similar across languages than across varieties of the same language. This in turn affects which and how cross-varietal differences in L1 impact on the degree of perceived foreign accentedness. The results are consistent with a usage-based account." %U https://www.cambridge.org/core/article/german-pitches-in-english-production-and-perception-of-crossvarietal-differences-in-l2/83831AFC3A666B21E3328F906544CD45 %> internal-pdf://2958893737/Ulbrich 2013.pdf %~ Cambridge Core %W Cambridge University Press %0 Journal Article %A Hove, Ingrid %D 2013 %T Prosodic differences between Germans and German-speaking Swiss in L2 %B TRANEL - Travaux Neuchâtelois de Linguistique %V 59 %P 57-70 %! Prosodic differences between Germans and German-speaking Swiss in L2 %@ 1010-1705 %F %K Swiss English prosody second language cross-linguistic influence speech perception English in Switzerland %X p.57: "Cette recherche étudie dans quelle mesure l'origine géographique d’un locuteur influence son accent dans une langue étrangère. L’anglais et le français parlés par des Allemands et des Suisses alémaniques sont examinés à travers une expérience de perception et d’analyses phonétiques. L’expérience de perception démontre que les participants sont bien capables d'indiquer si une phrase est lue par un Allemand ou un Suisse alémanique; les participants de langue maternelle allemande y réussissent le mieux. L’analyse prosodique permet d'observer de nettes différences entre les deux groupes de locuteurs. Dans la lecture des phrases françaises, les Suisses alémaniques ont tendance à accentuer la première syllabe des mots, en montant avec leur intonation et en prolongeant la durée des voyelles. Les Allemands, en revanche, accentuent par une intonation fortement montante la dernière syllabe des mots." %U http://doc.rero.ch/record/12852/files/tranel_n_59_2013.pdf %> internal-pdf://3817153318/Hove 2013.pdf %0 Book %A Gonçalves, Kellie %D 2013 %T Conversations of Intercultural Couples %B Discourse Patterns %C Berlin %I Akademie Verlag %N 4 %! Conversations of Intercultural Couples %@ 9783050064970 %R doi.org/10.1524/9783050064970 %F %K English in Switzerland discourse patterns bilingual couples CoPs community of practice intersdisciplinary %X online DeGruyter book description: "This book presents an empirical study that examines individuals’ reasons for specific language practices and investigates the negotiation and performances of hybrid identities within the most intimate community of practice (CofP), the marital unit. The data stem from ethnographic observation over a three-year period as well as recorded conversations with intercultural couples, namely Anglophones married to native German-speaking Swiss, who reside in central Switzerland, where a diglossic situation prevails. This study is placed within an interdisciplinary framework that draws on the sociocultural linguistic approach to identity and the social psychological theory of positioning. The novel approach on which this book focuses is the re-conceptualization of identity by considering participants’ emic perspectives since individuals cannot part with the idea of a socially constructed notion of a stable identity despite admitting to engaging in certain socio-cultural practices. The analysis shows how individuals discursively construct their static and dynamic identities. It emphasizes the importance of individuals’ explicit identity claims as well as their implicit identity claims illustrating a clear distinction between two types of identities, termed situated and situational. This book argues that participants’ views add another level to any sociological, anthropological and linguistic analyses of diasporic individuals. While post-modern definitions of identity are understood as multivalent and interactional sociolinguistic studies view identity as emergent, this study shows that any discussion of identity should not discard the notion of essentialism since individuals more often construct themselves and each other as stable and unitary beings within the context of social interaction." %U https://doi.org/10.1524/9783050064970 %> internal-pdf://1307911122/Goncalves 2013.pdf %0 Book %A Durham, Mercedes %D 2014 %T The acquisition of sociolinguistic competence in a lingua franca context %B Second Language Acquisition %C Bristol %I Multilingual Matters %! The acquisition of sociolinguistic competence in a lingua franca context %@ 9781783091447 %R doi.org/10.21832/9781783091447 %F %K English in Switzerland ELF, English as a lingua franca multilingualism communicative competence sociolinguistic competence Second language variation %X p.1: "As English has increased in use across the world, so have attempts to account for its spread and to analyze the new ways it is used. While discussions about English in native, in foreign language and in lingua franca contexts are wide ranging and diverse, one aspect which has received relatively little attention so far is the sociolinguistics of English as a lingua franca (henceforth ELF). The present volume focuses on this topic and examines how non-native speakers of ELF deal with native sociolinguistic competence and whether they are able to acquire the variable patterns native speakers have." %U https://doi.org/10.21832/9781783091447 %> internal-pdf://2884182478/Durham 2014.pdf %0 Journal Article %A Browne, Colin %D 2015 %T English in Switzerland: A double-edged sword? %B Babylonia %V 2 %P 82-85 %! English in Switzerland: A double-edged sword? %F %K English in Switzerland language policy Englishization English language teaching %X p.82: "This article discusses the ascendancy of English in Switzerland, with a view to determining whether it should be seen as a genuine threat or a necessary passageway to the modern globalised world. Further to highlighting some current domains of use in the country, the contentiousness of its unstoppable march, especially within education, is brought to the fore. Despite the Swiss being known for being linguistically tolerant and accommodating, the rise of English is posing a serious challenge to Switzerland’s linguistic diversity. French has been ousted as the first foreign language in many German-speaking cantons, while the minority languages of Italian and primarily Romansh are already under extreme pressure. Is English to blame or has it somewhat unwarily been thrust into the firing line? The article concludes with thoughts as to how the Swiss authorities should address this predicament." %U http://babylonia.ch/fileadmin/user_upload/documents/2015-2/Baby2_15finestra_browne_corr.pdf %> internal-pdf://3333628460/Browne 2015.pdf %0 Journal Article %A Stotz, Daniel %D 2018 %T Language policy in Switzerland's educational system: Anglo conspiracy or self-colonialization? %B Babylonia %V 3 %P 44-47 %! Language policy in Switzerland's educational system: Anglo conspiracy or self-colonialization? %F %K English in Switzerland education English language teaching language policy globalisation %X p.44: "Handelt es sich beim Vormarsch des Englischen in die Primarschulen der Schweiz um einen Fall von Sprachimperialismus oder eher um eine selbstauferlegte Kolonisierung? Diese Frage wird mit einem Rückgriff auf die Geschichte des Sprachenartikels der Bundesverfassung von 2000 behandelt. Ein vermeintlicher Angriff auf den Sprachfrieden wurde von der Politik mit der Verankerung des Territorialprinzips pariert, einer Scheinlösung für die komplexe Herausforderung der Globalisierung, ausgetragen auf dem Rücken der Schulkinder." %U http://babylonia.ch/fileadmin/user_upload/documents/2018-3/Stotz.pdf %> internal-pdf://4151779009/Stotz 2018.pdf %0 Journal Article %A Schärer, Franziska %D 2018 %T Kommunikative Funktionen von Codeswitching im Immersionsunterricht Englisch in der Deutschschweiz %B Babylonia %V 1 %P 129-132 %! Kommunikative Funktionen von Codeswitching im Immersionsunterricht Englisch in der Deutschschweiz %F %K English in Switzerland classroom ELT English language teaching code-switching CLIL immersion %X p.129: "Näf analizza il code-switching in classi di immersione svizzero-romande distinguen done diverse funzioni comunicative. Il presente contributo applica queste categorie all’insegnamento dell’inglese in classi d’immersione svizzero-tedesche e risponde alla domanda se le categorie sviluppate da Näf sono valide pure in questo contesto." %U http://babylonia.ch/fileadmin/user_upload/documents/2018-1/Schaerer2.pdf %> internal-pdf://2419662435/Schaerer 2018.pdf %0 Book Section %A Paviour-Smith, Martin %D 2016 %T Cutting across linguistic borders? Interlingual hair salon names in plurilingual Switzerland %E Sebastian, Knospe %E Alexander, Onysko %E Maik, Goth %B Crossing Languages to Play with Words: Multidisciplinary Perspectives %C Berlin/Boston %I De Gruyter %P 231-258 %! Cutting across linguistic borders? Interlingual hair salon names in plurilingual Switzerland %R doi.org/10.1515/9783110465600-012 %F %K English in Switzerland interlingual wordplay metrolingualism %X p.231: "This chapter examines a corpus of 12,000 names given to hair salons in Switzerland. Amongst these, interlingual salon names displaying evidence of language play, often in the form of puns and hybrid compounds, were then analysed for the choices of language, their structure and meaning. The names under discussion comprise phrases whose constituents, from different language systems, are combined, blended or juxtaposed for humorous or surprise effects. Findings include the identification of major strategies used in the creation of these salon names, the use of near homophones, exploiting near homography, and the respelling of ‘foreign’ material as if it were ‘local’. Particular attention is paid to the English form hair which dominates the construction of these inter-lingual names. This chapter argues that the choice to play with words sourced from different languages not only allows the namers of the salons to display local and professional identities, but to also display creativity, which is highly valued in the hairdressing profession." (emphasis in original) %U https://doi.org/10.1515/9783110465600-012 %> internal-pdf://3521585224/Paviour-Smith 2016.pdf %0 Book Section %A Lüdi, Georges %A Höchle, Katharina %A Yanaprasart, Patchareerat %D 2012 %T Procedures of methodological triangulation in sociolinguistic research on multilingualism %E Andrea, Ender %E Adrian, Leemann %E Bernhard, Wälchli %B Methods in Contemporary Linguistics %C Berlin/Boston %I De Gruyter Mouton %P 487-514 %! Procedures of methodological triangulation in sociolinguistic research on multilingualism %R doi.org/10.1515/9783110275681.487 %F %K multilingualism workplace methodology Basel English in Switzerland English in Basel linguistic landscape %X p.488: "These considerations shall be applied in this paper to one of the most frequently asked questions about multilingualism in Switzerland; this question concerns the use of English, sometimes called the fifth national lan-guage (Watts and Murray 2001). It was one of the research questions subja-cent to Iwar’s and my analysis of the Swiss national census Swiss national census 1990 and 2000 (Lüdi, Werlen, and Franceschini et al. 1997; Lüdi and Werlen 2005 et al.). In the following, we will try to illustrate how the combination of methodologies that were used in the Basel DYLAN team may help to answer the question about the significance of English in con-trast to German, French, Italian, Romansh, and other languages in Switzer-land (Sections 2–6) and what might be the added value if we combine them (Section 7).In doing so, we will focus on the working world exclusively and mainly on the region of Basel where we did most of our fieldwork." %U https://doi.org/10.1515/9783110275681.487 %> internal-pdf://0662053029/Lüdi et al. 2012.pdf %0 Book Section %A Grin, François %D 2015 %T The economics of English in Europe %E Ricento, Thomas %B Language policy and political economy: English in a global context %C Oxford %I Oxford University Press %P 119-144 %! The economics of English in Europe %@ 978-0-199-36339-1 %F %K Language economics Language policy English language English in Switzerland %X p.: 119: "The economics of language studies the reciprocal influence between linguistic and economic processes. It has been an object of study for economists, albeit a relatively marginal one, since the 1960s. As the field has developed and branched out into the exploration of a broadening range of topics, a question that has emerged in recent years, against the backdrop of the set of processes commonly referred to as "globalization," is whether these patterns of reciprocal influence present particular features in the case of English." %U https://archive-ouverte.unige.ch/unige:77678 %> internal-pdf://4099875169/Grin 2015.pdf %G eng %0 Journal Article %A Delgado Luchner, Carmen %D 2018 %T Contact zones of the aid chain: The multilingual practices of two Swiss development NGOs %B Translation Spaces %V 7 %N 1 %P 44-64 %! Contact zones of the aid chain: The multilingual practices of two Swiss development NGOs %@ 2211-3711 %R doi.org/10.1075/ts.00003.del %F %K aid chain NGOs non-professional interpreting and translation (NPIT) development brokerage ELF, English as a lingua franca English in Switzerland %X p.44: "Switzerland is a multilingual country with four official languages. As such, NGOs and other organizations based in Switzerland tend to have a comparatively high awareness of multilingualism. Based on in-depth interviews with representatives of two Swiss development NGOs, Caritas Switzerland and the Fédération genevoise de coopération, this paper aims to explore how Swiss development NGOs work multilingually at home and abroad. By zooming in on the language practices that are used in the different contact zones along the aid chain we aim to provide a more nuanced picture of multilingualism in development projects. The two case studies show that professional translation is merely one of several strategies used to overcome language barriers in the aid chain. Others include ad hoc language mediation practices, reliance on bilingual staff and the use of a lingua franca." %> internal-pdf://1134042645/Delgado Luchner 2018.pdf %0 Book Section %A Suter Reich, Viginia %A Müller, Andrea %D 2016 %T Making the strange familiar - reflexivity and language awareness in the EMI classroom %E Studer, Patrick %B Communicative competence and didactic challenges: A case study of English-medium instruction in thirdlevel education in Switzerland %C Winterthur %I ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften %P 21-37 %! Making the strange familiar - reflexivity and language awareness in the EMI classroom %F %K English in Switzerland EMI, English medium instruction language awareness self-evaluation didactics %X p.21: "In this paper we focus on lecturers who are experiencing this strangeness when they teach through English and we ask how they can best deal with these challenging circumstances. With reference to an ethnographic perspective, it will be argued that the experience of strangeness gives a natural opportunity to reflect on teaching and learning performances. Therefore, we put forward the suggestion to integrate observation practices and reflexive approaches into didactic interventions for lecturers who have to cope with the new situation EMI creates for them. In other words, the lecturers who teach through English should profit from the chance that an unfamiliar classroom setting offers for self-evaluation and self-development." %> internal-pdf://2084379541/Suter Reich & Müller 2016.pdf %0 Book Section %A Studer, Patrick %D 2016 %T Lecturers’ communicative strategies in English-medium instruction: the importance of classroom interaction %E Studer, Patrick %B Communicative competence and didactic challenges: A case study of English-medium instruction in thirdlevel education in Switzerland %C Winterthur %I ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften %N 6 %P 7-20 %! Lecturers’ communicative strategies in English-medium instruction: the importance of classroom interaction %F %K English in Switzerland EMI, English medium instruction classroom interaction %X p. 9: "In this paper, I highlight the communicative behaviour of two lecturers who participated in the pilot project. For ease of reference, they will be referred to as Peter and Mary. The two lecturers had been selected for further analysis because of the student feedback on their English-medium taught classes they received during the semester. Students responded favourably to Mary’s class, but expressed concern about Peter’s English performance. In the following sections, I present findings from the focus group discussion in which Peter and Mary participated for further training purposes, and discuss in detail the results from classroom observations. Their participation in the pilot project is gratefully acknowledged here." %> internal-pdf://2838895602/Studer 2016 Chapter 1.pdf %0 Edited Book %A Studer, Patrick %D 2016 %T Communicative competence and didactic challenges: A case study of English-medium instruction in third-level education in Switzerland %B Working Papers in Applied Linguistics %C Winterthur %I ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften %N 6 %8 01/01 %! Communicative competence and didactic challenges: A case study of English-medium instruction in third-level education in Switzerland %R doi.org/10.21256/zhaw-1054 %F %K CoPs communities of practice EMI, English medium instruction communicative strategies ELF, English as a lingua franca English in Switzerland %X p.4: "Looking in greater detail at the role of lecturers, this publication reports results of a project introducing English as a medium of instruction in a bachelor-level programme in the natural sciences offered by a university of applied sciences in German-speaking Switzerland. The three papers in this publication focus on key aspects arising from the pilot phase, outlining challenges involved when functioning communities of practice are disrupted by the change of the medium of communication as well as communicative processes that are at work in creating a new community of practice on the basis of English as a lingua franca." %> internal-pdf://1216748312/Studer 2016.pdf %0 Journal Article %A Studer, Patrick %D 2015 %T Coping with English: Students' perceptions of their teachers' linguistic competence in undergraduate science teaching %B International Journal of Applied Linguistics %V 25 %N 2 %P 183-201 %8 04/01 %! Coping with English: Students' perceptions of their teachers' linguistic competence in undergraduate science teaching %R doi.org/10.1111/ijal.12062 %F %K EMI, English medium instruction interpretative repertoires language competence communicative competence focus group undergraduate teaching communities of practice CoPs English in Switzerland %X p.183: "This paper addresses the question of how undergraduate students negotiate linguistic competence of their university lecturers following the switch of the classroom medium of instruction from German to English. Emphasizing the concept of intersubjectivity in classroom communities of practice, this paper aims at revealing interpretative repertoires underlying the students’ display of the lecturers’ communicative behaviour. Discussing selected scenes from two science lectures with undergraduate students, the paper shows that the successful implementation of English-medium instruction crucially depends on the lecturers’ ability to negotiate communicative-didactic rather than linguistic competence." %U https://doi.org/10.1111/ijal.12062 %> internal-pdf://3384285882/Studer 2015.pdf %0 Book %A Studer, Patrick %D 2013 %T Englisch als Unterrichtssprache in Bachelorstudiengängen der ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften: eine Bestandsaufnahme %B Workin Papers in Applied Linguistics %C Winterthur %I ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften %N 5 %! Englisch als Unterrichtssprache in Bachelorstudiengängen der ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften: eine Bestandsaufnahme %R doi.org/10.21256/zhaw-59 %F %K EMI, English medium instruction language attitudes language planning language policy English in Switzerland %X p.5: "This report deals with the introduction and implementation of EMI (English-medium instruction) in bachelor degree programmes at Zurich University of Applied Sciences (ZHAW). Highlighting the legal and political situation of universities of applied sciences, the study reports the results of qualitative interviews with stakeholders in different bachelor programmes of the eight departments of the university. The study asks the overarching question whether English-medium instruction can be considered a viable option in the planning of future courses in the university. Following an introduction to the basic problems and the specific situation universities of applied sciences find themselves in, semi-structured interviews conducted with course directors and stakeholders at Zurich University of Applied Sciences will be analysed and presented in detail. These interviews provide a first overview of the concrete use of English and the problems connected to university teaching at bachelor level. The report concludes with concrete recommendations to the university management." %U https://doi.org/10.21256/zhaw-59 %> internal-pdf://2285247099/Studer 2013.pdf %G german %0 Report %A Sandström, Anna-Malin %A Neghina, Carmen %D 2017 %T English-taught bachelor’s programmes: Internationalising European higher education %C Amsterdam %I European Association for International Education %! English-taught bachelor’s programmes: Internationalising European higher education %F %K EMI, English medium instruction English in Switzerland English in Europe internationalisation Englishization globalisation %X p.5: "The introduction of English-taught degrees at continental European universities has been part of a larger internationalisation trend that took place after the completion of the Bologna Process. The development started at the graduate level with the introduction of English-taught master’s programmes (ETMs). In 2001, findings from a study identified 72 ETMs in Europe, a number which soon rose to 2389 in 2007 and 8089 in 2014. This is the first study to investigate whether ETBs are undergoing a similar trajectory and are enhancing internationalisation. Using quantitative data from StudyPortals and qualitative interviews conducted by the European Association for International Education (EAIE), this report provides a first overview of the emergence and growth of ETBs in Europe in addition to exploring the benefits, challenges and impact of these programmes on the institutional and national level." %U https://www.studyportals.com/wp-content/uploads/2017/09/EAIE-StudyPortals-English-taught-bachelor-programmes-Europe.pdf %> internal-pdf://3144490173/Sandström & Neghina 2017.pdf %0 Book Section %A Kelly, Paul %D 2016 %T Negotiating change in teaching practices: teacher development for English-medium instruction %E Studer, Patrick %B Communicative competence and didactic challenges: A case study of English-medium instruction in thirdlevel education in Switzerland %C Winterthur %I ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften %P 38-51 %! Negotiating change in teaching practices: teacher development for English-medium instruction %F %K English in Switzerland EMI, English medium instruction CLIL language attitude English language teaching ELT %X p.38: "Much has been written about the didactic aspects of CLIL (Content and language integrated learning) at secondary level but an appropriate didactic approach to English-medium instruction (EMI) in tertiary education has only recently started to receive more attention. A change to EMI presents significant challenges to subject teachers, challenges that should not be underestimated if the change is not to result in teacher/student dissatisfaction and a reduction in quality. Doiz, Lasagabaster & Sierra (2013: 216) refer to studies in Hong Kong which show ‘how inefficient EMI can become if the appropriate conditions are not met’. This paper focuses on attitudes teachers often have when lecturing through English, expectations they may have of what this might mean for their teaching, and a programme that was put in place to support them in adapting to this new didactic situation. It explains the background to the teacher development programme adopted as part of the project to accompany the introduction of EMI at a major Swiss university of applied sciences, and the ongoing language/didactic support mechanisms that also form part of that project." %> internal-pdf://1303977056/Kelly 2016.pdf %0 Book Section %A Hänni, Peter %D 2018 %T English or French? Disputes in Switzerland over federal competence in teaching languages %E Gagnon, Alain-G. %E Burgess, Michael %B Revisiting unity and diversity in federal countries: Changing concepts, reform proposals and new institutional realities %C Leiden %I Brill / Nijhoff %N 11 %P 442-452 %S Studies in Territorial and Cultural Diversity Governance %! English or French? Disputes in Switzerland over federal competence in teaching languages %@ 9789004367180 %R doi.org/10.1163/9789004367180_020 %F %K English in Switzerland language policy globalisation Englishization English language teaching ELT %X p.442: "Switzerland, with its four national languages and three official languages is a multilingual state. For a long period of time, teaching of foreign languages in primary and secondary schools in Switzerland was regulated exclusively by the twenty-six cantons. This started to change in the early 1970s when the Swiss Conference of Cantonal Ministers of Education (EDK) initiated a process of continuous coordination. The most important among the recommendations made by the EDK in 1975 was the one to introduce teaching of a second national language in primary school, which all cantons, introduced into their curriculum albeit not immediately. While it was generally accepted that the teaching of a second language meant teaching one of the national languages, this started to change with the advent of rapid globalisation and the increasing use of English. At the end of the 1990s, the discussion arose as to whether the introduction of early English teaching at the primary school level required coordination. At the General Assembly meeting of 25 March 2004, the EDK agreed on a common objective in the area of language teaching at the compulsory schooling level and set out a work plan for coordination across Switzerland." %U https://brill.com/view/book/edcoll/9789004367180/BP000023.xml %> internal-pdf://3207010486/Hänni 2018.pdf %G English %0 Journal Article %A Davidson, Keith %D 2010 %T Language and identity in Switzerland %B English Today %V 26 %N 1 %P 15-17 %7 2010/02/23 %! Language and identity in Switzerland %@ 0266-0784 %R doi.org/10.1017/S0266078409990551 %F %K English in Switzerland language policy plurilingualism Swiss English Europe English identity %X p.15: "A proposal for Federal status for English as a Swiss language. I have written previously on the role of English as a vehicular language in plurilingual Switzerland (ET42, April 1995) and more recently on the cachet of English in the Swiss media (ET95, September 2008). Switzerland sits at the heart of Europe, not as a member of the European Union but with continually negotiated bi-lateral arrangements and now relatively open borders. As elsewhere in Europe English is widely used in academia, administration and the big corporations, but there is a surprising suggestion from the Swiss scientific community that English should now be given formal recognition as a Swiss language." %U https://www.cambridge.org/core/article/language-and-identity-in-switzerland/61F8AB27D1118A7FF7DC1D558711C2B2 %> internal-pdf://0101915994/Davidson 2010.pdf %~ Cambridge Core %W Cambridge University Press %0 Journal Article %A Abplanalp, Richard %A Kellerhals, Ursina %A Hemmi, Muriel %D 2018 %T Welche Sprachkompetenzen braucht der Deutschschweizer Arbeitsmarkt wirklich? %B Babylonia %V 1 %P 124-128 %! Welche Sprachkompetenzen braucht der Deutschschweizer Arbeitsmarkt wirklich? %F %K English in Switzerland BELF, business English as a lingua franca business English work place communication %X p.124: "Graduates of Swiss Universities of Applied Sciences and Arts are expected to be job ready after completing their studies. In order to live up to this expectation, linguistic practices have to be observed and analysed regularly in today’s fast changing business world. The survey which this paper is based on sheds light on the most recent sought after competencies in business languages, the results of which will be utilized as input for business language teaching at the Lucerne University of Applied Sciences and Arts – Business. The combined (qualitative and quantitative) survey focussed on employers’ expectancies concerning language range and language skills of graduates/employees. The results show that some basic needs are clearly discernible, although general expectancies are very heterogeneous (due to company size, location, market focus, etc.). Overall expectancies concerning style and linguistic formalities for English are higher than for French. But the survey also shows that the challenges concerning mastering the second national language (French) should not be underestimated. This holds especially true for the Swiss domestic market, but applies to international companies as well. Although the present survey was restricted in terms of sector (services market) and region (German-speaking part of Switzerland) it would be interesting to expand the question geographically as well as industry-wise." %U http://babylonia.ch/fileadmin/user_upload/documents/2018-1/Finestra_online_Abplanalp_et_al.pdf %> internal-pdf://0544480695/Abplanalp et al. 2018.pdf %0 Book Section %A Studer, Patrick %A Gautschi, Curtis %D 2017 %T From secondary school to universities of applied sciences: English through the educational continuum %E Perrin, Daniel %E Kleinberger, Ulla %B Doing applied linguistics: Enabling transdisciplinary communication %C Berlin, Boston %I De Gruyter %P 9-18 %! From secondary school to universities of applied sciences: English through the educational continuum %@ 9783110496598 %R doi.org/10.1515/9783110496604-002 %F %K EMI, English medium instruction English in Switzerland higher education English for specific purposes ELF, English as a lingua franca %X p. 11: "In Swiss higher education, the number of English-taught programmes has steadily increased in recent years. Most higher education institutions also offer English for specific purposes courses. The purpose of these courses is to equip students with the necessary skills to participate in disciplinary discourse in English and to sensitise them to lingua-franca communication at the workplace. Such courses themselves build on, and consolidate, the English language training received in the public school system. The present study examines the relationships between English language performance at the upper- and post-secondary level, and students’ confidence in applying their language skills in international study programmes." %U https://doi.org/10.1515/9783110496604-002 %> internal-pdf://2017793793/Studer & Gautschi 2017.pdf %0 Book Section %A Lam, Queenie K.H. %A Maiworm, Friedhelm %D 2014 %T Part III – English in the classroom and beyond %E Wächter, Bernd %E Maiworm, Friedhelm %B English-taught programmes in European higher education: The state of play in 2014 %C Bonn %I Lemmens %P 98-118 %! Part III – English in the classroom and beyond %@ 978-3-86856-017-6 %F %K EMI, English medium instruction higher education English in Switzerland Europe English in Europe ELF, English as a lingua franca Englishization %U https://www.lemmens.de/dateien/medien/buecher-ebooks/aca/2014_english_taught.pdf %> internal-pdf://1944131157/Lam & Maiworm 2014.pdf %0 Book Section %A Ferencz, Irina %A Maiworm, Friedhelm %A Mitic, Marija %D 2014 %T Part II – Traits and daily operation of ETPs %E Wächter, Bernd %E Maiworm, Friedhelm %B English-taught programmes in European higher education: The state of play in 2014 %C Bonn %I Lemmens %P 63-97 %! Part II – Traits and daily operation of ETPs %@ 978-3-86856-017-6 %F %K EMI, English medium instruction higher education English in Switzerland Europe English in Europe ELF, English as a lingua franca Englishization %X p.63: "The previous part provided an overview of the state of play and trends in the development of ETPs in the 28 European countries in the sample. It looked into the spread of ETPs, the leaders among countries in the provision of ETPs as well as the changes over years. It also provided an analysis of the driv ers and reasons for the introduction of ETPs. The second part of the study examines some basic traits of this kind of programmes and their daily opera tion. More specifically, it looks at the age of programmes, their disciplinary profiles, at the levels of study (Bachelor/Master), at the standard period of study, at the admission conditions, marketing and at the challenges faced during the implementation of the programmes. Further, it tries to answer the important question as to where the students enrolled in ETPs come from." %U https://www.lemmens.de/dateien/medien/buecher-ebooks/aca/2014_english_taught.pdf %> internal-pdf://2796558003/Ferencz et al. 2014.pdf %0 Book Section %A Ferencz, Irina %A Maiworm, Friedhelm %D 2014 %T Part IV – Impact of ETPs %E Wächter, Bernd %E Maiworm, Friedhelm %B English-taught programmes in European higher education: The state of play in 2014 %C Bonn %I Lemmens %P 119-130 %! Part IV – Impact of ETPs %@ 978-3-86856-017-6 %F %K EMI, English medium instruction higher education English in Switzerland Europe English in Europe ELF, English as a lingua franca Englishization %X p.119: "Which wider effects did the introduction of teaching in English have on a higher education institution, on its different units, and on teachers and students? Is there any impact, be it of an expected or an unexpected sort? The Institutional Survey addressed the issue of impact that ETPs might have had since their introduction. The most frequently mentioned effects are an improved international profile/awareness of the institutions (84%), the strengthening of cooperation with foreign partner universities/institutions (81%) and the improvement of assistance/guidance/advice for foreign students (71%) (Table IV.1). These were the top three perceived effects in all country groups and in the exact same order, with the exception of the Baltic states, in which the strengthening of cooperation with foreign partner universities/institutions ranks third (and not second, as in all other regions) (Table IV.2). Furthermore, as a result of ETPs, 56% of respondents declared to attribute higher importance to marketing and promotion in general, as well as to the “targeted recruitment of students” in particular (54%) (Table IV.1). Further effects are the increased offers for English language training (51%) and a higher flexibility in the admission of foreign students (50%)." %U https://www.lemmens.de/dateien/medien/buecher-ebooks/aca/2014_english_taught.pdf %> internal-pdf://3837531639/Ferencz & Maiworm 2014.pdf %0 Book Section %A Wächter, Bernd %A Maiworm, Friedhelm %D 2014 %T Part I – The big picture %E Wächter, Bernd %E Maiworm, Friedhelm %B English-taught programmes in European higher education: The state of play in 2014 %C Bonn %I Lemmens %P 25-62 %! Part I – The big picture %@ 978-3-86856-017-6 %F %K EMI, English medium instruction higher education English in Switzerland Europe English in Europe ELF, English as a lingua franca Englishization %X p. 25: "To increase the international mobility of students has been one of the most widely shared objectives of higher education policy in Europe in the past two or three decades. This goes for temporary (credit) mobility, which was boosted by the ERASMUS Programme started in 19877, but also for degree mobility, i.e. the study of a full degree programme in another country. In the policy discourse, international mobility is almost exclusively positively connoted. It is viewed as resulting in a wide range of benefits, amongst them – increasing international understanding (or, in Europe, the building of a European identity), – educating future ‘ambassadors’ for the host country and the country of origin, – learning ‘from contrast’ – enhancing education opportunities for students from low and middle income countries (including ‘developing’ countries) – securing a steady inflow of talented students who would later become young researchers in the host countries and thus strengthen the higher education and research system, – increasing labour market opportunities ‘abroad’ by providing graduates with an international experience and internationally valued competences (‘employability’ at home and abroad), and – generating income by means of tuition fees in those countries where the latter can be charged." %U https://www.lemmens.de/dateien/medien/buecher-ebooks/aca/2014_english_taught.pdf %> internal-pdf://2353665465/Wächter & Maiworm 2014 Part I.pdf %0 Edited Book %A Wächter, Bernd %A Maiworm, Friedhelm %D 2014 %T English-taught programmes in European higher education: The state of play in 2014 %C Bonn %I Lemmens %! English-taught programmes in European higher education: The state of play in 2014 %@ 978-3-86856-017-6 %F %K EMI, English medium instruction higher education English in Switzerland Europe English in Europe ELF, English as a lingua franca Englishization %X p.15-17 : "The present study is the third one which maps and analyses the provision of English-Taught Programmes (ETPs) in Europe. The earlier studies appeared in 2002 and 2008. The 2002 study was the first ever attempt to investigate systematically the phenomenon of ETPs in non-English-speaking countries in Europe, i.e. in countries where English is not the domestic language. Its results were based on two large-scale surveys (the Institutional Survey and Programme Survey) of almost 1,600 higher education institutions in 19 European countries. From among a total of 821 institutions which responded to the survey, 725 programmes taught in English were identified and their characteristics described [...] In short, the numbers of identified ETPs went up from 725 programmes in 2001, to 2,389 in 2007 and to 8,089 in the present study. Although we have reasons to believe that the exponential growth since 2001 might be a com bined result of actual growth over the years and possible undercounts in the earlier studies, there is now little doubt that a critical mass of ETPs is on offer across non-English-speaking Europe. [...] In order to identify the ‘leaders’ in ETP provision, a ‘league table’ was cre ated, based on three indicators. These are the share of higher education insti tutions in a country offering ETPs at all, the share of ETPs of all programmes, and the enrolment in ETPs as a share of total enrolment of a country. Countries were ranked on each of these indicators, their rank values added up and divided by three. The country with the lowest value is on top, the one with the highest at the bottom. The Netherlands, Denmark and Sweden, in that order, are the European leaders in the provision of higher education provided in English, followed by Finland, Cyprus, Switzerland, Lithuania and Latvia. Countries such as Hungary and Germany form a middle group, while South Europe (with the notable exception of Cyprus) very much lags behind. " %U https://www.lemmens.de/dateien/medien/buecher-ebooks/aca/2014_english_taught.pdf %> internal-pdf://2751993148/Wächter & Maiworm 2014.pdf %0 Journal Article %A Ravasi, Claudio %A Salamin, Xavier %A Davoine, Eric %D 2015 %T Cross-cultural adjustment of skilled migrants in a multicultural and multilingual environment: An explorative study of foreign employees and their spouses in the Swiss context %B The International Journal of Human Resource Management %V 26 %N 10 %P 1335-1359 %8 2015/05/31 %! Cross-cultural adjustment of skilled migrants in a multicultural and multilingual environment: An explorative study of foreign employees and their spouses in the Swiss context %@ 0958-5192 %R doi.org/10.1080/09585192.2014.985328 %F %K English in Switzerland cross-cultural adjustment international mobility local language proficiency relocation practices skilled migrants %X p.1335: "Skilled migrants are essential to the global economy, and both employers and states depend on them to maintain their competitive advantage. This is particularly true for the Swiss economy, which attracts an impressive number of migrants to counteract the national shortage of skilled workers. The Swiss context is particularly interesting to study because of the strong presence of multinational companies and a situation where the difference between qualified migrants and assigned expatriates is increasingly ethereal. Our study focuses on the adjustment of a population of 152 foreign employees from Swiss-based multinational companies and the adjustment of 126 spouses. We studied different adjustment dimensions focusing on local language proficiency and relocation support practices. Despite the highly multicultural and multilingual Swiss context, our data analysis highlighted relatively low cross-cultural adjustment scores (especially interaction adjustment). We uncovered the degree to which relocation support practices are offered, used and perceived as necessary by foreign employees and showed which support practices could be used to improve the adjustment of migrants." %U https://doi.org/10.1080/09585192.2014.985328 %> internal-pdf://2736067165/Ravasi et al. 2015.pdf %0 Journal Article %A Pullin, Patricia %D 2015 %T Culture, curriculum design, syllabus and course development in the light of BELF %B Journal of English as a Lingua Franca %V 4 %N 1 %P 31-53 %! Culture, curriculum design, syllabus and course development in the light of BELF %R doi.org/10.1515/jelf-2015-0006 %F %K English in Switzerland BELF, business English as a lingua franca business English intercultural communication multilingualism curriculum development %X p. 31: "Research into the use of BELF, notably through the analysis of authentic data from business contexts, has shown that BELF communication is intrinsically intercultural, with BELF being used in a wide range of settings and with diverse constellations of interlocutors. Yet, whilst business English teaching materials take a range of approaches to culture, they often fail to address the complexity of intercultural communication or integrate it sufficiently in the overall curriculum. In this paper, findings from BELF research on oral interaction in the workplace are considered from the point of view of pragmatics and in relation to the inter-face between culture and language. It is proposed that by adopting a research- based approach to curriculum design, syllabus and course development, which addresses not only intercultural communication within the overall concept of communicative competence, but also learning theory and teaching methodology, awareness of intercultural aspects of communication can both be raised in a more systematic manner and also applied in the classroom. This should help those entering the jobs’ market to better meet the needs of today’s employers and glo-balised markets. Finally, practical suggestions are given for possible approaches to the teaching of intercultural communication within the context of business English training and, above all, in the light of BELF research findings. The need for change in teacher education is also considered." %U https://doi.org/10.1515/jelf-2015-0006 %> internal-pdf://1886459133/Pullin 2015.pdf %0 Journal Article %A Lüdi, Georges %D 2013 %T Receptive multilingualism as a strategy for sharing mutual linguistic resources in the workplace in a Swiss context %B International Journal of Multilingualism %V 10 %N 2 %P 140-158 %8 2013/05/01 %! Receptive multilingualism as a strategy for sharing mutual linguistic resources in the workplace in a Swiss context %@ 1479-0718 %R doi.org/10.1080/14790718.2013.789520 %F %K multilanguaging work place communication lingua receptiva English in Switzerland multilingualism communicative strategies BELF, business English as a lingua franca %X p. 140: "The growing mobility of populations in important parts of the world has led, and is continuing to lead, to a lasting change from monolingual to multilingual teams of people working together, and the need for techniques for communication between people of different languages. A frequent stereotype envisages the most convenient solution as the choice of a single language, often English, including for the purposes of internal communication. Generally, it is linked to an ‘additive’ or ‘monolingual’ view on multilingualism and language choice, respectively: interlocutors speak one or the other language. Drawing on extensive fieldwork, the DYLAN project showed the existence of alternative strategies based on a ‘multilanguaging’ philosophy: multilingual repertoires, defined as sets of ‘resources’ – both verbal (various registers, dialects and languages, mastered at different levels) and non-verbal (e.g. mime and gestural expression) – are jointly mobilised at the same time by the actors in order to find local solutions to practical problems. These alternative approaches demand integrated partial competences, e.g. local language(s) by expats or closely related languages, but inversely also English, as a tool for cross-linguistic and intercultural communication. They will be illustrated by examples from business meetings involving mixed teams in a range of companies operating across language borders." %U https://doi.org/10.1080/14790718.2013.789520 %> internal-pdf://0573117537/Lüdi 2013.pdf %0 Journal Article %A Gaibrois, Claudine %A Nentwich, Julia %D 2020 %T The dynamics of privilege: How employees of a multinational corporation construct and contest the privileging effects of English proficiency %B Canadian Journal of Administrative Sciences / Revue Canadienne des Sciences de l'Administration %V 37 %N 4 %P 468-482 %! The dynamics of privilege: How employees of a multinational corporation construct and contest the privileging effects of English proficiency %@ 0825-0383 %R doi.org/10.1002/cjas.1563 %F %K English in Switzerland privilege intersectionality multinational corporations language diversity English proficiency language privilege prestige %X p.468: "In this article we analyze how privilege is dynamically constructed as well as contested. A positioning analysis of interviews with employees of a multinational organization reveals the construction of a hierarchy of privilege. As this hierarchy is based on English proficiency along with other diversity dimensions, privilege is multifaceted. Furthermore, privilege is also contested. Contesting English-proficiency–related privilege is connected to the speaker's position in the hierarchy of privilege. The analysis shows that both category membership and specific competences and skills cumulate to produce privileging effects, but also the possibilities for contesting privilege. At the same time, although the privilege gained by English proficiency is not invisible and is regularly contested, it is nevertheless silenced by those in advantage." %U https://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1002/cjas.1563 %> internal-pdf://3961393867/Gaibrois & Nentwich 2020.pdf %0 Journal Article %A Canavese, Paolo %D 2020 %T Anglicismi nell'italiano normativo elvetico: estensione e natura del fenomeno %B Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law %V 74 %P 18-37 %! Anglicismi nell'italiano normativo elvetico: estensione e natura del fenomeno %@ 0212-5056 %R doi.org/10.2436/rld.i74.2020.3545 %F %K Anglicisms Switzerland Legal Italian Swiss Italian Corpus study Anglicismi Svizzera Italiano giuridico Italiano svizzero English in Switzerland %X p.18: "Over the last few decades, Italian has increasingly borrowed from English to create a wide range of neologisms. This holds true especially with regard to languages for specific purposes, including legal and institutional language. The use of foreign words by Swiss public authorities has raised political concern in recent years, and action has been taken to contain the spread of this trend. Although some papers have already tackled this question, none of them adopt an empirical perspective. This corpus-based study sets out to investigate the use of anglicisms in Swiss legal Italian from the 70s to the present day. A twofold quantitative and qualitative analysis will shed light on the extent and microdiachronic evolution of this phenomenon and attempt a description of its features. The results are encouraging; even though the number of anglicisms has increased over the last few decades, Swiss federal legislation makes scarce use of foreign words. All in all, anglicisms do not seem to constitute a major barrier to an accessible legislation, at least in Switzerland." %U https://archive-ouverte.unige.ch/unige:146182 %> internal-pdf://2058097511/Canavese 2020.pdf internal-pdf://1641092037/Canavese 2021.pdf %G italian %0 Journal Article %A Berthele, Raphael %A Wittlin, Gabriele %D 2013 %T Receptive multilingualism in the Swiss Army %B International Journal of Multilingualism %V 10 %N 2 %P 181-195 %8 2013/05/01 %! Receptive multilingualism in the Swiss Army %@ 1479-0718 %R doi.org/10.1080/14790718.2013.789522 %F %K English in Switzerland ELF, English as a lingua franca Swiss Army communicative strategies multilingualism institutional multilingualism %X p. 181: "In this paper a particular context where receptive multilingualism at work can be observed is discussed. The Swiss armed forces underwent a series of quite dramatic downsizing measures, which lead to a situation with increased amount of mixed groups and linguistically mixed situations regarding the first/native language of officers and the first/native languages of the recruits. Although there are some minimal dispositions in the official documents regarding the right of recruits to benefit from instruction in their first language, the actual practices diverge in significant ways from these dispositions. In particular, members of the national minorities are increasingly instructed (partially or fully) in German, which generates feelings of minorization and enlivens the deeply entrenched fears of Germanization in the minority groups. The paper presents questionnaire data from three military training camps that aim to shed new light on the actual practice, the languages chosen both by instructors and recruits, and the perception and attitudes of these practices by the members of the army. Receptive multilingualism turns out to be one of different strategies applied in mixed groups, and its acceptance correlates positively with exposure. The paper also discusses the participants’ views of advantages and disadvantages of the regime, and some general conclusions will be drawn regarding the potential of this particular language regime for multilingual high-stake institutional contexts such as the one in the scope of the paper." %U https://doi.org/10.1080/14790718.2013.789522 %> internal-pdf://3485996207/Berthele & Wittlin 2013.pdf %0 Report %A Coray, Renata %D 2009 %T Rätoromanische Sprachbiographien Sprache, Identität und Ideologie in Romanischbünden %! Rätoromanische Sprachbiographien Sprache, Identität und Ideologie in Romanischbünden %F %K English in Switzerland SNF Romansh Rätoromanisch identity ideology minority language language biography language attitude nfp56 %X p.6 in PDF: "Angesichts der reichen sprachbiographischen Erzählung von Einzelpersonen fällt eine idealtypische Rekonstruktion eines Typus eher blass aus. Aber der heuristische Wert einer solchen Typologie liegt in der vermuteten Korrelation zwischen Typus und sprachlicher Verhaltensdisposition: Gegen Sprachwechsel am resistentesten dürften diejenigen sein, die Romanisch als zentralen Identifikationsfaktor konzipieren (v.a. „Verwurzelte“) und diejenigen, die Romanisch als grossen Gewinn für ihre aktive Kommunikation in anderen Sprachen erfahren (v.a. „Kommunikative“). Weniger resistent dürften die „Berufs- und Aufstiegsorientierten“ sein, denen Deutsch und Englisch nützlicher und wichtiger erscheint, und die „Pragmatiker“, die kein besonderes Interesse am Rätoromanischen und dessen Erhalt an den Tag legen. Bei den „nicht sprachlich Orientierten“, deren Sprachbewusstsein nur wenig ausgeprägt ist, ist ein Sprachwechsel je nach Lebensumständen ohne Weiteres vorstellbar." %Z %U https://www.snf.ch/media/de/e00wOUl3XiAtAb7v/nfp56_schlussbericht_coray.pdf %> internal-pdf://2598637908/Coray 2009.pdf %0 Report %A Haenni Hoti, Andrea %A Werlen, Erika %D 2009 %T Der Einfluss von Englisch auf das Französisch lernen %C Luzern %P 1-36 %Y Foundation, Swiss National Science %! Der Einfluss von Englisch auf das Französisch lernen %F %K bilingual teaching cross-linguistic influence English in Switzerland English language teaching French language teaching Second language teaching SNF nfp56 %X p.12: "Aus dem aktuellen Forschungsstand zum Tertiärsprachenlernen kann geschlossen werden, dass SchülerInnen, die durch den Besuch des Englischunterrichts bereits über Erfahrung im Fremdsprachenlernen verfügen, beim Französischlernen einen Vorteil haben gegenüber denjenigen, welche Französisch als erste Fremdsprache lernen. Die Französischfertigkeiten der SchülerInnen müssten folglich von ihren sekundärsprachlichen Fertigkeiten in Englisch abhängen, obwohl noch unklar ist, wie gross und wie beschaffen sekundärsprachliches Vorwissen sein muss, damit es transferierbar ist und sich förderlich auf den Tertiärsprachenerwerb auswirken kann. Daran knüpft die Frage an, welchen Erklärungswert der Besuch des Englischunterrichts und die dort erworbenen sekundärsprachlichen Fertigkeiten im Verhältnis zu anderen Einflussfaktoren besitzen; es muss davon ausgegangen werden, dass zur Erklärung der tertiärsprachlichen Fertigkeiten in Französisch noch eine Reihe weiterer lerner- und klassenbezogener sowie demographischer Faktoren bedeutsam sind. Deshalb werden in der vorliegenden Studie auch diverse andere Variablen in die Analyse einbezogen, wobei das Hauptinteresse den Lernstrategien gilt." %U https://www.snf.ch/media/de/j9UjcdNO7NrFAbbA/nfp56_schlussbericht_haenni-hoti.pdf %> internal-pdf://0351931584/Haenni Hoti 2009.pdf %[23.02.2022 %0 Report %A Gajo, Laurent %A Berthoud, Anne-Claude %D 2008 %T Construction intégrée des savoirs linguistiques et disciplinaires dans l'enseignement bilingue au secondaire et au tertiaire %Y Foundation, Swiss National Science %! Construction intégrée des savoirs linguistiques et disciplinaires dans l'enseignement bilingue au secondaire et au tertiaire %F %K bilingual teaching English in Switzerland English language teaching French language teaching Second language teaching SNF nfp56 %X p.2 in PDF: "L’enseignement bilingue, qui consiste à proposer une partie du cursus scolaire dans une autre langue au moins que la langue locale de référence, tend à se développer en Suisse et en Europe, mais rencontre encore de nombreuses craintes, par exemple sous la forme des questions suivantes : - la langue locale de référence (L1) ne va-t-elle pas souffrir de la réduction de son territoire à l’école ? - la deuxième langue (L2) va-t-elle se développer vraiment mieux que dans un cours de langue ? - les disciplines dites non linguistiques (DNL) enseignées en L2 ne vont-elles pas être prétéritées ? - l’enseignement bilingue convient-il à tout le monde ?" %Z %U https://www.snf.ch/media/de/QIFB9tXx5lhlCudB/nfp56_schlussbericht_gajo.pdf %> internal-pdf://1692470354/Gajo 2008.pdf %[23.02.2022 %0 Book Section %A Chevalier, Sarah %D 2012 %T Mobile parents, multilingual children: Children's production of their paternal language in trilingual families %E Kern-Stähler, Annette %E Britain, David %B English on the move: Mobilities in literature and language %C Tübingen %I Narr Francke Attempto Verlag %N 27 %P 99-115 %& 99 %Y Erne, Lukas %S SPELL: Swiss Papers in English Language and Literature %! Mobile parents, multilingual children: Children's production of their paternal language in trilingual families %R doi.org/10.5169/seals-323528 %F %K English in Switzerland Switzerland language acquisition trilingual language acquisition longitudinal study minority language %X p.99: "This paper examines the language production of two young children exposed to three languages from infancy. The paper focuses on the children's production of their paternal languages, which are minority languages for both children. It concentrates on the children's choice of language with their fathers, and seeks reasons for these choices. The framework of the analysis is that of social interactionism, which emphasises the role of child-directed speech for certain aspects of language development (e.g. Barnes, Child-Directed Speech). The method consists of longitudinal case studies of the two children, each of which is growing up with frequent and intensive exposure to English, Swiss German and French. The analysis reveals the following factors to be of greatest relevance: the conversational styles of the fathers, certain language exposure patterns, in particular the presence or absence of the community language in the home, and input in the paternal language from friends and relatives." %> internal-pdf://3755346089/Chevalier 2012.pdf %0 Book %A Ang-Tschachtli, Silja %D 2022 %T Bilingual couples in conversation %C Tübingen %I Narr Francke Attempto Verlag %! Bilingual couples in conversation %@ 978-3-7720-5763-2 %R doi.org/10.24053/9783772057632 %F %K English in Switzerland Switzerland bilingual couples multilingualism bilingualism biculturalism misunderstanding %X p.13-14: "In this sociolinguistic study, the speech and the modes of communication of ten bilingual couples were analysed, based on a corpus of in-depth interviews with both partners. My main aim was to draw a detailed picture of various areas pertaining to the communication between native speakers of English and Swiss partners who, despite being late bilinguals, have a high level of proficiency in English, their main couple language. Thus, important gaps in previous research on bilingual couples were filled, much of which is based on couples’ self-reports rather than their actual language use (Breger 1998; Khatib-Chahidi, Hill and Paton 1998) or concentrates on the female partner’s perspective (Heller and Lévy 1992). Studies on fluent couples have placed their focus on the discursive construction of a bilingual couple identity (Piller 2002a) or an individual bilingual identity (Gonçalves 2013). By contrast, I considered not only the couples’ reports on their linguistic practices and past experiences, but also analysed their language use during the interviews. Several areas of their speech were closely examined using qualitative as well as quantitative research methods, including the couples’ language choice, their language mixing, their manner of expressing emotions, their use of and reaction to swearwords, their attitudes towards their languages and cultures, and their production of humour and laughter. In addition, I investigated the influence of the bilinguals’ gender and mother tongue on various aspects of their language use. The analysis demonstrated that the couples’ language is predominantly English, with relatively little direct influence from the community language, Swiss German, and limited language mixing. Moreover, the bilinguals used only their main couple language to express emotions during the interviews, and also reported such a preference, in contrast to other bilinguals (Pavlenko 2008; Dewaele 2010). Nevertheless, the couples make use of their bilingualism in some very specific areas, for instance when coining neologisms and blended expressions, when using terms of endearment, when swearing, and when being humorous. Assimilation between the partners was evident in several areas, such as their language mixing behaviour, their swearing behaviour, and their attitudes; yet there was little indication of assimilation in the context of expressing emotions, or in the frequency and duration of laughter. At the same time, the participants’ gender and mother tongue were found to have a considerable influence on their expression of emotions, the number and type of language switches they used, the frequency of their swearing and the level offensiveness of their swearwords, as well as their laughter and their production and reception of humour. Thus, the analysis provides insights into the language practices of established bilingual couples, while also contributing to the fields of gender research and fluent sequential bilingualism." %Z %> internal-pdf://2151483295/Ang-Tschachtli 2022.pdf %0 Journal Article %A Steyaert, Chris %A Ostendorp, Anja %A Gaibrois, Claudine %D 2011 %T Multilingual organizations as ‘linguascapes’: Negotiating the position of English through discursive practices %B Journal of World Business %V 46 %& 270-278 %! Multilingual organizations as ‘linguascapes’: Negotiating the position of English through discursive practices %R 10.1016/j.jwb.2010.07.003 %L %F %K workplace language policy Negotiated multilingualism Discourse analysis DA Linguascape Englishization Globalization from below multilingual communication multilingual companies multilingualism corporation company organisation linguascape multilingual corporations English in Switzerland %X To address the complexity of multilingual communication, this paper applies a discursive approach to analyze how people account for the ways that specific languages are used in multilingual companies. Through our discourse analysis, we identify six different ways of accounting for language use. Further, we map the various tensions between these accounts through which we can understand how the rise of English alters the discursive negotiation in two different organizational contexts. Inspired by Appadurai’s understanding of ‘‘globalization from below’’, we suggest the term linguascape to conceptualize how the flow of languages that cross a specific organizational space is discursively mediated. %> internal-pdf://3222203629/Steyaert et al. 2011.pdf %0 Book Section %A Jaworski, Adam %A Piller, Ingrid %D 2008 %T Linguascaping Switzerland: Language ideologies in tourism %E Locher, Miriam A. %E Strässler, Jürg %B Standards and Norms in the English Language %C Berlin %I Mouton de Gruyter %P 301–321 %! Linguascaping Switzerland: Language ideologies in tourism %1 2007-09-09 %F %K standard norm English in Switzerland %0 Book Section %A Schaller-Schwaner, Iris %A Tschichold, Cornelia %D 2005 %T Born to be wild: English in Swiss public space %E Spurr, David %E Tschichold, Cornelia %B The Space of English %C Tübingen %I Narr %V 17 %P 227-248 %S Swiss Papers in English Language and Literature %! Born to be wild: English in Swiss public space %L %F %K Switzerland lingua franca public language display English in Switzerland %X "English phrases have become an integral part of the landscape of signs and texts in Swiss public space. It is often assumed that this reflects an intra-national lingua franca function of English in a plurilingual country. On closer scrutiny, however, this is not always the case. The use of English in Swiss public space neither indicates that plurilingual Switzerland is turning into an English-speaking country nor that English is actually needed for communication in the transactional lingua franca sense. In fact, English is often used where it is not needed, for example in billboard advertisements. This paper discusses and illustrates the way English is used for public language display." %> internal-pdf://0092957226/Schaller-Schwaner & Tschichold 2005.pdf %0 Book Section %A Schaller-Schwaner, Iris %D 2015 %T ELF oral presentations in a multilingual context: Intelligibility, familiarity and agency %E Bowles, Hugo %E Cogo, Alessia %B International perspectives on English as a Lingua Franca: Pedagogical insights %C Basingstoke %I Palgrave Macmillan %P 72-95 %& 5 %! ELF oral presentations in a multilingual context: Intelligibility, familiarity and agency %L %F %K ELF English as a lingua franca Pedagogy English language teaching ELT English for Academic Purposes EAP English in Switzerland Switzerland multilingual %X "This chapter focuses on qualitative data, field notes and analysis of evidence-informed reflective teaching in an EAP ELF setting. It describes how an EAP lecturer's ethnographic ELF research on presentations in two disciplinary speech events in a bilingual Swiss university has fed into her pedagogical responses to ELF classroom presentations. Specifically, it focuses on how fluctuations in intelligibility are dealt with both strategically and through pronunciation work in order to promote learner agency and autonomous functionality in 'code-sharing' lingua-franca mode in ELF (Schaller-Schwaner 2010, 2011: 438). It explores how variability in ELF and the role of agency in coping with it require teachers to incorporate both in-depth experience of interactions among speakers from unfamiliar L1 backgrounds and to provide phonemic points of orientation to compensate for lack of such experience as well as for "similect"effects (Mauranen 2012: 28) The Swiss linguistic landscape will be sketched in the first section. The second section considers ELF in European HE, specifically the author's institutional context, and connections with intelligibility. The next section focuses on ethnographic ELF research on presentations in disciplinary contexts and an EAP ELF classroom, while the final section interprets results and illustrates pedagogical implications for teaching English for Plurilingual Academic Purposes (henceforth EPAP) (Schaller-Schwaner 2009, 2012)." (Schaller-Schwaner 2015: 72-73) %> internal-pdf://Schaller-Schwaner 2015-4290615809/Schaller-Schwaner 2015.pdf %0 Book %A Rosenberger, Lukas %D 2009 %T The Swiss English Hypothesis %C Tübingen %I Francke %! The Swiss English Hypothesis %L %F %K English as a lingua franca International English native speaker debate global English Swiss English English in Switzerland %> internal-pdf://Rosenberger 2009-3904511488/Rosenberger 2009.pdf %0 Book Section %A Duchêne, Alexandre %A Piller, Ingrid %D 2011 %T Mehrsprachigkeit als Wirtschaftsgut: Sprachliche Ideologien und Praktiken in der Tourismusindustrie %E Kreis, Georg %B Babylon Europa: Zur Europäischen Sprachlandschaft %C Basel %I Schwabe %P 135-157 %! Mehrsprachigkeit als Wirtschaftsgut: Sprachliche Ideologien und Praktiken in der Tourismusindustrie %L %F %K Europa Mehrsprachigkeit multilingualism tourism ideologies English in Switzerland %X "Das Ziel dieses Beitrags besteht darin, die Beziehungen zwischen Tourismus und mehrsprachigen Praktiken, Diskursen und Ideologien zu untersuchen. (...) Unsere Forschung ist in zentralen Fragen der Gegenwartssoziolinguistik und der linguistischen Anthropologie verankert: Welches sind die Auswirkungen der Globalisierung - und der postindustriellen Wirtschaft - auf Sprachpraktiken und Ideologien? Wie ist Sprache in die 'immaterielle Produktion' der sogenannten 'Neuen Wirtschaft' eingebunden? (...) Unser Ziel ist die Beschreibung und das Verständnis der komplexen Verbindungen zwischen mehrsprachigen Praktiken und Ideologien und der neuen Wirtschaft anhand eines emblematischen Sektors der Neuen Wirtschaft: der Tourismusindustire. Wir werden argumentieren, dass die Neue Wirtschaft auch neue Formen von Sprachregime konditioniert, indem sie auf der Basis von Sprache alte Formen von sozialen Ungleichheiten reproduziert und neue Formen von Sprache und Sprecherhierarchien hervorbringt." %> internal-pdf://Duchêne & Piller 2011-1772871424/Duchêne & Piller 2011.pdf %0 Book Section %A Chevalier, Sarah %D 2014 %T Attitudes of students in Switzerland towards varieties of English %E Langlotz, Andreas %E Monnet, Agnieszka Soltysik %B Emotion, affect, sentiment: The language and aesthetics of feeling %C Tübingen %I Narr %N 30 %P 197-213 %Y Erne, Lukas %S SPELL (Swiss Papers in English Language and Literature) %! Attitudes of students in Switzerland towards varieties of English %L %F %K emotion affect sentiment aesthetics aesthetics of feeling language of feeling feeling language attitudes attitude Switzerland Varieties of English regional varieties Received Pronunciation RP American English AmE British English BE English in Switzerland %X "This paper explores attitudes of students in Switzerland towards different varieties of English. These students, just like native speakers of English, are increasingly exposed to different national and regional varieties through the media and travel. It is therefore postulated that they will also be affected by the phenomenon that Mugglestone has observed among native speakers, namely the "rise of the regional" (273). Accordingly, one hypothesis investigated is that Swiss students will not overwhelmingly consider British English as the most desirable variety to speak despite the fact that it is traditionally the national variety of English taught in schools. Instead, they will have different preferences, influenced by where they have spent time abroad and thus by emotional attachments formed towards a particular national variety. Further, it is hypothesised that when students only consider the English spoken in Britain they will no longer generally favour non-regional Received Pronunciation, the traditional prestige accent in Swiss schools. Rather, for some students the class associations of this variety will create negative affective dispositions. Results support these hypotheses and reveal two further tendencies. The first is that American English and British English are equally popular while the second is that among British varieties students favour a regional variety which traditionally has not been associated with overt prestige, namely the English spoken in London." %> internal-pdf://Chevalier 2014-4236235776/Chevalier 2014.pdf %0 Journal Article %A Pfenninger, Simone E. %D 2014 %T The misunderstood variable: Age effects as a function of type of instruction %B Studies in Second Language Learning and Teaching %V 4 %N 3 %P 529-556 %! The misunderstood variable: Age effects as a function of type of instruction %R 10.14746/ssllt.2014.4.3.8 %L %F %K Second language acquisition language learning CLIL content and language integrated learning age English in Switzerland %X "This study was designed to investigate the effects of age of onset and type of instruction on ultimate EFL attainment at the end of the period of normal schooling in Switzerland, measured in terms of written fluency, complexity, morphosyntactic accuracy, vocabulary size, and listening skills. Data were gathered from four groups of 18-year-old Swiss German learners of English: 50 were early starters who had attended an immersion (CLIL) program in elementary school and who continued CLIL in secondary school (EARLY CLIL), 50 had followed the same elementary school program but then received traditional EFL instruction after elementary school (EARLY MIX), 50 were late starters who began learning English immersively in secondary school, (LATE CLIL), while the other 50 attended a traditional EFL program in secondary school (LATE NON-CLIL). Results show that age of onset alone does not seem to be the distinguishing variable since early introduction of English in elementary school did not result in a higher level of proficiency when exposure to the language was limited to a few hours of class per week. The performance of the EARLY MIX participants was equaled and in certain areas significantly surpassed by the other groups, despite the additional five years of English study they had had in elementary school. The best results were found when early CLIL instruction was followed up by the use of English as an additional language of instruction in secondary school (EARLY CLIL group), which confirms the link between young starting age, implicit learning and long and massive exposure." %> internal-pdf://Pfenninger 2014-1305292544/Pfenninger 2014.pdf %0 Thesis %A Rosenberger, Lukas Michael %D 2005 %T The Swiss English Hypothesis %B English Department %C Berne %I University of Berne %Y Watts, Richard J. %9 Ph.D. %! The Swiss English Hypothesis %L %F %K Swiss English focussing English in Switzerland %> internal-pdf://Rosenberger 2005-3730416384/Rosenberger 2005.pdf %0 Journal Article %A Pablé, Adrian %D 2013 %T Who wants Swiss English? %B English Today %V 29 %N 3 %P 26-33 %! Who wants Swiss English? %R 10.1017/S026607841300028X %L %F %K Varieties of English Swiss English English in Switzerland %X In this article I critically engage with the fundamental question concerning the ontological status of varieties (of English). For this purpose, I discuss a recent project funded by the Swiss National Science Foundation, whose aim was to find a ‘Swiss’ variety of English (Durham, 2007; Rosenberger, 2009; Dröschel, 2011). As both a Swiss who speaks three national languages and a former teacher of English at a Swiss grammar school, I have been interested in the recent debates on the role of ‘English as the fifth national language’ (Watts & Murray, 2001), even though I propose here to consider this question from a different angle from what might be expected. My approach is informed by an integrational linguistic theory, as outlined in the works of Roy Harris (e.g. Harris, 1996; 1998a), which rejects the foundations upon which modern linguistics was built, including the notions of languages as fixed codes, the thesis that linguistic signs are determinate, and the telementational (i.e. thought transfer) model of communication. It is against this background that the following claims regarding linguistic varieties in general and Swiss English in particular (some of which will be further discussed in the article) must be appraised, namely: • When it comes to language names, lay terminology and scientific terminology do not differ in regard to their referential accuracy, i.e. the objects that these names refer to cannot be proven to exist (in any strictly scientific sense). • The ontological status of a language variety cannot be treated independently of its supposed speakers, i.e. varieties do not exist unless there are speakers who say of themselves that they are speakers of such-and-such a variety. • Descriptive linguistics cannot be concerned with ontological questions without concomitantly being concerned with questions of an ideological, educational, and socio-political nature. • A focus on linguistic features leads to overlooking what really matters when speakers of %> internal-pdf://4052434225/Pablé 2013.pdf %0 Book Section %A Locher, Miriam A. %D 2011 %T Englisch als Weltsprache %E Kreis, Georg %B Babylon Europa: Zur Europäischen Sprachlandschaft %C Basel %I Schwabe %P 57-76 %! Englisch als Weltsprache %L %F %K Europa Mehrsprachigkeit multilingualism world English Global English English varieties international English lingua franca Swiss English English in Switzerland %X "Der vorliegende Aufsatz will diesen Fragen (was ist Global English, wie kam es zur Verbreitung von Englisch) sowie einigen gängigen Sprachmythen nachgehen und Einblick in die Forschung über englische Varietäten geben. Im ersten Teil wird die Verbreitung der englischen Sprache nachgezeichnet. Studien und Forschungsergebnisse der englischen Varietätenlinguistik werden in einem zweiten Schritt vorgestellt, wobei Begriffe wie 'World English', 'Global English', 'International English', 'English as an international language' und 'English as a lingua franca' erklärt und voneinander agbegrenzt werden. Schliesslich werden Forschungslücken aufgezeigt und ein Projekt über 'Swiss English' vorgestellt." %> internal-pdf://Locher 2011 Weltsprache-3196386048/Locher 2011 Weltsprache.pdf %0 Thesis %A Durham, Mercedes %D 2007 %T English in Switzerland: Inherent variation in a non-native speech community %B English Department %C Fribourg %I Fribourg University %Y Trudgill, Peter %9 Ph.D. %! English in Switzerland: Inherent variation in a non-native speech community %L %F %K Swiss English focussing email English in Switzerland %Z %U http://ethesis.unifr.ch/theses/downloads.php?file=DurhamM.pdf %> internal-pdf://Durham 2007-3695754752/Durham 2007.pdf %0 Book Section %A Dröschel, Yvonne %A Durham, Mercedes %A Rosenberger, Lukas %D 2006 %T Swiss English or simply non-native English? A discussion of two possible features %E Allerton, David J. %E Tschichold, Cornelia %E Wieser, Judith %B Linguistics, language learning and language teaching %C Basel %I Schwabe %P 161-176 %! Swiss English or simply non-native English? A discussion of two possible features %L %F %K language learning language teaching Swiss English Swiss English Hypothesis lingua franca non-native speaker competence English in Switzerland %X "Learners of foreign languages invariably encounter difficulties with particular features of the target language. This study discusses two features found in the English of non-native speakers practically all over the world: the pluralization of the non-count noun information and the use of temporal adjuncts formed with the prepositions since and for. These two features are examined within the linguistic context of Switzerland, as it is hypothesized that they are part of a set of features which, in their particular constellation, constitute a specifically Swiss form of English. The motivation for this examination of the Swiss context, despite the fact that these two features are not uniquely Swiss, is that the Swiss national languages share certain structures with each other, but not with English. Furthermore, through language contact between Swiss speakers using English as the contact language we may expect to observe specific accommodation processes not found in other parts of the world. In our analysis we will compare the structural properties of the three major Swiss languages in order to establish the substratal influence each of these languages may have on Swiss English. We will further see whether this selective adoption process results in differences among the linguistic communities or whether the same structure has been adopted by all three language groups. The study presented here is part of a larger research project which aims at examining the linguistic characteristics of English in Switzerland and at describing and accounting for any focusing which might be taking place. To prepare the ground for the analysis of the two features under discussion, a brief presentation of this SNSF project, as well as a discussion of the role of English as a lingua franca in Switzerland and of new approaches to non-native speaker competence are given first." %> internal-pdf://Dröschel et al. 2006-3468381696/Dröschel et al. 2006.pdf %0 Book %A Dröschel, Yvonne %D 2011 %T Lingua Franca English: The role of simplification and transfer %C Bern %I Peter Lang %! Lingua Franca English: The role of simplification and transfer %L %F %K ELF lingua franca Swiss English English in Switzerland %> internal-pdf://Dröschel 2011-0968419584/Dröschel 2011.pdf %0 Book Section %A Allerton, David %D 2008 %T Swiss English, German English and American English: In grammatical alliance against traditional British English? %E Locher, Miriam A. %E Strässler, Jürg %B Standards and Norms in the English Language %C Berlin %I Mouton de Gruyter %P 23–45 %& 2 %! Swiss English, German English and American English: In grammatical alliance against traditional British English? %1 2007-09-09 %L %F Aline Bieri %K standard norm Swiss English English in Switzerland %X "Like Dick Watts, I was a professor of English linguistics at a Swiss university for more than twenty years. Being at heart a grammarian and having come straight from England and maintained my links through international commuting, I was, in my early years in the Helvetic Republic, struck by the grammatical differences (not to mention the phonological and lexical ones) between British English and the English spoken in Germanophone Switzerland. Some time later Peter Trudgill, Dick and I had to confront these issues more urgently when we jointly directed the Swiss National Research Council project on English in Switzerland. One of the key concerns of the project was whether there is such an entity as Swiss English, or whether there are just specially Swiss varieties of German English, French English and Italian English. The answer seems to be that Swiss English is a dubious entity, and that the English used in (Swiss-)German-speaking Switzerland is more closely related to the English used in Germany than to the English used in other parts of Switzerland (cf. Dröschel et al. 2005)." (Allerton 2008: 23) %> internal-pdf://Allerton 2008-3843046401/Allerton 2008.pdf %0 Book %A Iwar, Werlen %A Rosenberger, Lukas %A Baumgartner, Jachin %D 2011 %T Sprachkompetenzen der erwachsenen Bevölkerung in der Schweiz %C Zürich %I Seismo %! Sprachkompetenzen der erwachsenen Bevölkerung in der Schweiz %L %F %K language competence adult Switzerland Sprachkompetenz English in Switzerland %Z %> internal-pdf://Werlen, Rosenberger & Baumgartner 2011_S.35-37.-2217253632/Werlen, Rosenberger & Baumgartner 2011_S.35-37..pdf internal-pdf://2043694151/Werlen et al. 2011.pdf %0 Book Section %A Ribeaud, José %D 2010 %T L'anglomania, une contagion sans remède %E Ribeaud, José %B La Suisse plurilingue se délingue: Plaidoyer pour les quatre langues nationales suisses %C Neuchâtel %I Delibreo %P 107-129 %! L'anglomania, une contagion sans remède %L %F %K English in Switzerland multilingualism Swiss English %> internal-pdf://Ribeaud 2010-0158417921/Ribeaud 2010.pdf %0 Book Section %A Kleinberger Günther, Ulla %D 2009 %T English as the "Lingua Franca" in business in German-speaking Switzerland %E Cornillie, Bert %E Lambert, José %E Swiggers, Pierre %B Linguistic identities, language shift and language policy in Europe %C Leuven %I Peeters %P 205-214 %! English as the "Lingua Franca" in business in German-speaking Switzerland %L %F %K English in Switzerland ELF English as a lingua franca business language %> internal-pdf://Kleinberger Günther 2009-3294782977/Kleinberger Günther 2009.pdf