BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Sabre//Sabre VObject 4.5.8//EN
CALSCALE:GREGORIAN
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Zurich
X-LIC-LOCATION:Europe/Zurich
TZURL:http://tzurl.org/zoneinfo/Europe/Zurich
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:19810329T020000
RRULE:FREQ=YEARLY;BYMONTH=3;BYDAY=-1SU
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:19961027T030000
RRULE:FREQ=YEARLY;BYMONTH=10;BYDAY=-1SU
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
UID:news377@english.philhist.unibas.ch
DTSTAMP;TZID=Europe/Zurich:20221124T170911
DTSTART;TZID=Europe/Zurich:20221206T130000
SUMMARY:The Dynamic Lexicon of English: A Socio-cognitive Approach to Loan 
 Processes and Their Linguistic Effects
DESCRIPTION:This paper contributes to the investigation of the dynamics of 
 the lexicon of the English language. Using an integrative socio-cognitive 
 model of the dynamic lexicon (see Schmid 2018: 215-231)\, borrowing proces
 ses and their linguistic effects on English are to be illustrated. The foc
 us of interest will be on lexical units which have been adopted from Frenc
 h\, Spanish\, German and Yiddish into English since the nineteenth century
 . Compared to previous centuries\, there has been a general increase in th
 e number of borrowed words from these languages since 1801. New media\, su
 ch as the Oxford English Dictionary Online (OED) and corpora (e.g. the Bri
 tish National Corpus\, the Corpus of Contemporary American English) will m
 ake it possible to examine to what extent the borrowings demonstrate seman
 tic\, morphological\, and contextual variability in the receiving language
 . The focus of the present paper is not on the total vocabulary borrowed f
 rom French\, German\, Spanish and Yiddish into English since 1801\, but on
  several hundred relatively widespread lexical units that have undergone c
 hanges over the centuries with respect to their meaning\, word form\, and 
 contextual use\, and thus brought about variation and change in the lexico
 n of the receiving language. Lexical innovation and change are typical cha
 racteristics of a living language. They often point to changing social sit
 uations or recent cultural trends. As to Schmid’s model\, it will be ess
 ential to determine what is felt to be ‘French’\, ‘Spanish’\, ‘G
 erman’ or ‘Yiddish’ when carrying out contrastive analyses of langua
 ge use and variation in specific English semantic areas. In order to ident
 ify connections between linguistic features and social or socio-cognitive 
 attitudes\, precise descriptions of very particular and culturally embedde
 d attitudes are necessary. For example\, the usage of German borrowings si
 gnaling German-American identity is not as widespread as the analogous phe
 nomenon in Yiddish\, where borrowings are systematically used to build up 
 “ethnolinguistic repertoires” (see Benor 2010). As will be seen\, Yidd
 ish borrowings are consciously used as cultural clues by (American) Jews\,
  in order to depict an authentic image of Jewish culture and to indicate t
 heir ethnic identity. There are many more relevant cultural contexts that 
 are important for the analysis of the vocabulary carried out in this study
 . This paper will offer some detailed case studies of typical types of bor
 rowing reflecting connections of linguistic features and sociocultural att
 itudes which have been identified in the overall analysis.\\r\\n Reference
 s\\r\\n 	Benor\, S. B. (2010): “Ethnolinguistic repertoire: Shifting the
  analytic focus in language and ethnicity.” Journal of Sociolinguistics 
 14(2)\, 159-183. 	Landmann\, J. (accepted): The Dynamic Lexicon of English
 : A socio-cognitive approach towards loan processes and their linguistic e
 ffects. Brill Studies in Language Contact and the Dynamics of Language. Le
 iden: Brill. 	Schmid\, H. (2018): “Ein integratives soziokognitives Mode
 ll des dynamischen Lexikons\,” in: Engelberg\, S. – Lobin\, H. – Ste
 yer\, K. – Wolfer\, S. (eds.): Wortschätze: Dynamik\, Muster\, Komplexi
 tät. Institut für Deutsche Sprache. Jahrbuch 2017. Berlin – Boston: de
  Gruyter\, 215-231. 	Schultz\, J. (2012). Twentieth-century Borrowings fro
 m French to English: Their Reception and Development. Newcastle upon Tyne:
  Cambridge Scholars Publishing. 	Schultz\, Julia (2016). Twentieth Century
  Borrowings from German to English: Their Semantic Integration and Context
 ual Usage. Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft/Duisburg
  Papers on Research in Language and Culture. Frankfurt [et al.]: Lang. 	Sc
 hultz\, J. (2018). The Influence of Spanish on the English Language since 
 1801: A Lexical Investigation. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Pub
 lishing.
X-ALT-DESC:<p>This paper contributes to the investigation of the dynamics o
 f the lexicon of the English language. Using an integrative socio-cognitiv
 e model of the dynamic lexicon (see Schmid 2018: 215-231)\, borrowing proc
 esses and their linguistic effects on English are to be illustrated. The f
 ocus of interest will be on lexical units which have been adopted from Fre
 nch\, Spanish\, German and Yiddish into English since the nineteenth centu
 ry. Compared to previous centuries\, there has been a general increase in 
 the number of borrowed words from these languages since 1801. New media\, 
 such as the Oxford English Dictionary Online (OED) and corpora (e.g. the B
 ritish National Corpus\, the Corpus of Contemporary American English) will
  make it possible to examine to what extent the borrowings demonstrate sem
 antic\, morphological\, and contextual variability in the receiving langua
 ge.<br /> The focus of the present paper is not on the total vocabulary bo
 rrowed from French\, German\, Spanish and Yiddish into English since 1801\
 , but on several hundred relatively widespread lexical units that have und
 ergone changes over the centuries with respect to their meaning\, word for
 m\, and contextual use\, and thus brought about variation and change in th
 e lexicon of the receiving language.<br /> Lexical innovation and change a
 re typical characteristics of a living language. They often point to chang
 ing social situations or recent cultural trends. As to Schmid’s model\, 
 it will be essential to determine what is felt to be ‘French’\, ‘Spa
 nish’\, ‘German’ or ‘Yiddish’ when carrying out contrastive anal
 yses of language use and variation in specific English semantic areas. In 
 order to identify connections between linguistic features and social or so
 cio-cognitive attitudes\, precise descriptions of very particular and cult
 urally embedded attitudes are necessary. For example\, the usage of German
  borrowings signaling German-American identity is not as widespread as the
  analogous phenomenon in Yiddish\, where borrowings are systematically use
 d to build up “ethnolinguistic repertoires” (see Benor 2010). As will 
 be seen\, Yiddish borrowings are consciously used as cultural clues by (Am
 erican) Jews\, in order to depict an authentic image of Jewish culture and
  to indicate their ethnic identity. There are many more relevant cultural 
 contexts that are important for the analysis of the vocabulary carried out
  in this study. This paper will offer some detailed case studies of typica
 l types of borrowing reflecting connections of linguistic features and soc
 iocultural attitudes which have been identified in the overall analysis.</
 p>\n<p><br /> <strong>References</strong></p>\n<ul> 	<li>Benor\, S. B. (20
 10): “Ethnolinguistic repertoire: Shifting the analytic focus in languag
 e and ethnicity.” Journal of Sociolinguistics 14(2)\, 159-183.</li> 	<li
 >Landmann\, J. (accepted): The Dynamic Lexicon of English: A socio-cogniti
 ve approach towards loan processes and their linguistic effects. Brill Stu
 dies in Language Contact and the Dynamics of Language. Leiden: Brill.</li>
  	<li>Schmid\, H. (2018): “Ein integratives soziokognitives Modell des d
 ynamischen Lexikons\,” in: Engelberg\, S. – Lobin\, H. – Steyer\, K.
  – Wolfer\, S. (eds.): Wortschätze: Dynamik\, Muster\, Komplexität. In
 stitut für Deutsche Sprache. Jahrbuch 2017. Berlin – Boston: de Gruyter
 \, 215-231.</li> 	<li>Schultz\, J. (2012). Twentieth-century Borrowings fr
 om French to English: Their Reception and Development. Newcastle upon Tyne
 : Cambridge Scholars Publishing.</li> 	<li>Schultz\, Julia (2016). Twentie
 th Century Borrowings from German to English: Their Semantic Integration a
 nd Contextual Usage. Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaf
 t/Duisburg Papers on Research in Language and Culture. Frankfurt [et al.]:
  Lang.</li> 	<li>Schultz\, J. (2018). The Influence of Spanish on the Engl
 ish Language since 1801: A Lexical Investigation. Newcastle upon Tyne: Cam
 bridge Scholars Publishing.</li> </ul>
DTEND;TZID=Europe/Zurich:20221206T140000
END:VEVENT
END:VCALENDAR
